Мы тебя ждали tradutor Francês
148 parallel translation
Мы тебя ждали у Софи, нахальства тебе не занимать.
quel salaud! On t'a attendu. Tu manques pas de culot.
Мы тебя ждали внизу.
On t'attendait en bas.
Да, мы тебя ждали с 6 : 15 утра, если точно.
Oui, on attend depuis 6h15, en fait.
Ах, Фредди, мы не стали раздавать на тебя. - Мы тебя ждали-ждали.
Freddie, nous avions renoncé nous avons attendu longtemps
Пупс, мы тебя ждали в ресторане!
Ma puce, tu nous as manqué!
Мы тебя ждали.
On vous attendait.
Я знаю, мы тебя ждали.
Je sais, on t'attendait.
На прошлой неделе я не сказал ему не слова пока мы тебя ждали.
Je lui ai rien dit, la semaine dernière.
- Мы тебя не ждали.
- Nous ne vous attendions pas!
Мы тебя не ждали, Инес.
C'est pas toi que j'attendais, Inès.
- Мы ждали тебя.
- Nous vous attendions.
Мы ждали тебя в музее.
Nous vous avons attendue au musée.
Мы ждали тебя минут через пятнадцать.
On ne vous attendait que dans 15 minutes.
Мы ждали тебя.
Nous t'attendions.
Мы ждали тебя только завтра вечером.
Nous ne t'attendions pas avant demain soir.
Мы ждали тебя только завтра! - Привет, Пегги.
Nous ne vous attendions que demain!
Мы ждали тебя.
- Cet après-midi.
Мы ждали тебя Teханa.
MALIK : Nous t'attendions, Tegana.
Мы ждали тебя.
Où étiez-vous depuis tout ce temps? DOCTEUR : Hum?
Мы ждали тебя к ужину.
Nous t'espérions pour dîner.
Мы ждали тебя с нетерпением.
Nous t'attendions avec impatience...
Когда ты приехал? Мы не ждали тебя раньше девяти.
On ne t'attendais pas avant 21H00.
— Масса, мы тебя ждали.
- Moi, j'ai une pyorrhée! - Massa, où tu étais passé?
- Мы еще вчера тебя ждали.
On t'attendais dès hier, nous.
Да. Мы ждали тебя более часа.
Oui, ça fait plus d'une heure qu'on t'attend.
Мы ждали тебя.
Etait-ce bien de t'attendre?
Мы ждали тебя днем. Рейс отменили.
Mon avion a été retardé à cause du temps.
- Надо же. Мы ждали тебя. Заходи.
Tu es attendue avec impatience.
Просто мы ждали тебя.
- Parce qu'on t'attend.
Мы ждали тебя.
On t'attendait.
Мы с отцом волновались! Мы ждали тебя!
Tu nous a fait du soucis à ton père et à moi!
- Мы не ждали тебя так скоро.
- Nous ne t'espérions pas si tôt.
Не могу поверить, что ты не пришла. Мы так тебя ждали.
On vient pour toi et tu nous plantes?
- Мы не ждали тебя так скоро.
- Nous ne vous attendions pas si tôt.
Мы тебя ждали.
- Non, on t'attendait, c'est tout.
- Мы ждали тебя вчера.
- On t'attendait hier.
Мы не начинали завтракать, ждали тебя.
Nous n'avons pas encore commencé, nous t'attendions.
Морис, мы тебя уже не ждали.
Maurice, on ne comptait presque plus sur toi!
Мы этого от тебя ждали, О'Коннер?
C'est ça que je dois attendre de ta part, O'Conner?
- Мы ждали тебя уже несколько месяцев.
- ça fait des mois qu'on t'attend, frère.
Мы так долго тебя ждали.
Tu nous as fait languir.
Мы ждали тебя. Я и мой дядя, который охранял меня.
On t'avait attendu, mon oncle et moi.
- Мы ждали, но тебя всё не было.
- On a attendu. Mais tu ne venais pas.
Мы ждали, но тебя не было.
On a attendu, mais comme tu n'es pas venue.
Мы тебя не ждали на обед.
On ne t'attendait pas pour manger.
Мы ждали Тебя!
- On t'a attendu!
Мы ждали тебя.
Nous vous attendions.
Мы тебя не ждали до 7.00.
On ne vous attendait qu'à sept heures.
Мы ждали тебя к ланчу.
On t'a attendue pour manger.
Мы ждали тебя неделями.
On t'a attendu pendant des semaines.
Мы ждали тебя на уроке по Библии.
Tu nous as manqué au catéchisme.
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы тебя поняли 18
мы тебя прикроем 36
мы тебя не тронем 19
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы тебя поняли 18
мы тебя прикроем 36
мы тебя не тронем 19