English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы тебя ждали

Мы тебя ждали tradutor Turco

146 parallel translation
Пока мы тебя ждали...
Seni beklerken...
— Масса, мы тебя ждали.
Massa nerelerdesin? - Nereden çıktın böyle?
Мы тебя ждали.
Seni bekliyorduk.
- Мы тебя ждали-ждали.
Yeterince bekledik. Bence çok büyük bir kayıp
Шеф, я вернулась. Мы тебя ждали. Когда совещание?
Bir süredir çalışan bir bayansanız birçok hatayı tecrübe etmişsinizdir.
Я знаю, мы тебя ждали.
Biliyorum biz de seni bekiyorduk.
На прошлой неделе я не сказал ему не слова пока мы тебя ждали.
Geçen hafta sen gelene kadar ben onunla hiçbir sey konusmadim.
Вообще-то, мама, мы тебя ждали.
Anne, biz de seni bekliyorduk.
- Мы тебя не ждали.
- Seni beklemiyorduk.
Мы тебя не ждали, Инес.
Beklediğim sen değilsin.
- Мы ждали тебя.
- Sizi bekliyorduk.
Мы ждали тебя в музее.
Müzede seni bekledik.
Мы ждали тебя минут через пятнадцать.
Biz sizi 15 dakika sonra bekliyorduk.
Мы все тебя ждали.
Nerelerdeydin?
Мы ждали тебя.
Seni bekliyorduk.
Мы ждали тебя
Biz seni bekliyorduk.
Мы ждали тебя с нетерпением.
Seni sabırsızlıkla bekliyorduk.
- Мы еще вчера тебя ждали.
Sizi dün bekliyorduk.
Мы все ждали тебя, а ты опоздал.
Hepimiz sizi bekliyorduk, geç kaldınız.
У нас тут куча работы, мы ждали тебя.
Yapılacak çok şey var. Bizler seni bekliyorduk.
Мы ждали тебя более часа.
Bir saattir seni bekliyorum.
Мы ждали тебя.
Burada seni bekledik.
Мы все тебя ждали.
Hepimiz seni bekliyoruz.
Мы ждали тебя.
Biz de seni bekliyorduk.
Но чтоб мы тебя не долго ждали.
Bizi fazla bekletme.
Как здесь тихо. Просто мы ждали тебя.
- Burası sessizleşmiş.
- Мы не ждали тебя так скоро.
Biz seni bu kadar erken beklemiyorduk.
Мы так тебя ждали.
Sana iyilik yapıyorduk.
- Мы не ждали тебя так скоро.
- Seni bu kadar erken beklemiyorduk.
Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
Burada, beklenmedik biri olabilirsin, ama biraz zaman verecek olursan, eminim mürettebat arasında mükemmel bir eleman olacaksın.
- Мы ждали тебя вчера.
- Biz seni dün bekliyorduk.
Мы этого от тебя ждали, О'Коннер?
Senden beklediğim istihbarat bu muydu O'Conner?
- Мы ждали тебя уже несколько месяцев.
- Aylardır seni bekliyoruz, kardeşim.
Мы ждали тебя, Гурни Халлек.
Şimdi Alia bize karşı hareket etmek zorunda kalacak.
Мы так долго тебя ждали.
Bizi bekletiyorsun.
Мой старший брат, конечно же, умудрился пропустить моё венчание. - Мы ждали тебя вчера вечером.
Ağabeyim yemeği kaçırmayı başardı her zaman yaptığı gibi seni dün akşam bekliyorduk.
Пупс, мы тебя ждали в ресторане!
Babies, seni kahvaltıya bekliyorduk.
Мы тебя не ждали.
Seni beklemiyorduk.
Мы тебя не ждали до 7.00.
7 : 00'den önce gelmeni beklemiyorduk.
Мы тебя ждали.
Tamam, tamam. Seni bekliyorduk.
Мы ждали тебя неделями.
Haftalarca seni bekledik.
Мы ждали тебя на уроке по Библии.
Bu gece İncil dersinde seni göremedik.
Мы тебя ждали!
Seni bekliyorduk!
Мы ждали тебя.
Çoktandır seni bekliyorduk.
Мы так долго тебя ждали.
Hepimiz seninle tanışmak için sabırsızlanıyorduk.
Все ждали тебя мы же хотели всем рассказать о нашей будущей свадьбе. Правда же?
Biliyorum, nişanımızı birlikte açıklayacaktık ama...
А мы ждали тебя в машине и видели как ты спускаешься по трапу.
Arabada seni bekliyor olurduk. Ve rampadan inişini görürdük.
Ну, никто из нас тебя еще не знал, но мы очень ждали, когда познакомимся с тобой.
Hiçbirimiz tanımıyorduk. Ama hepimiz seninle tanışmaya gerçekten can atıyorduk.
Эй, мы ждали тебя.
Hey! Biz de seni bekliyorduk.
Мы ждали тебя.
Seni bekledik.
Мы ждали тебя, как договаривались.
Dediğin gibi kayanın orada bekledik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]