English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Надеюсь нет

Надеюсь нет tradutor Francês

1,003 parallel translation
Надеюсь нет... но может бьIть... я напишу, как доеду.
J'espère que non... mais qui sait? J'écrirai, de là où je serai.
- Надеюсь я не сильно помешала? Нет, нет ничуть.
Mais non, pas du tout.
- Надеюсь, здесь его нет.
- J'espère qu'ils n'en ont pas.
- Надеюсь, рана не серьёзная. - Нет, царапина.
- Vous n'êtes pas sérieusement blessé?
- Надеюсь, что нет.
Je me demande...
Если вернется. Я надеюсь, что нет.
Et je veillerai à l'en empêcher.
Надеюсь, ты не перемудришь? Нет.
Je m'en tiens à ce que j'ai dit.
Надеюсь, в этой сумке нет ничего для меня.
Ce sac ne do it rien contenir pour moi.
Надеюсь, что нет.
- J'essaie d'espérer que non.
Нет, я надеюсь, что ты никогда не будешь.
Et j'espère qu'il en sera toujours ainsi.
Надеюсь, ты не очень больно ударился? Нет, все в порядке.
- J'espère que tu n'es pas blessé.
Надеюсь, ты не возражаешь? О, нет.
Tant mieux.
- Надеюсь, я вас не ушиб? - Ну конечно, нет.
- J'espère que je ne vous ai pas fait mal.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Inutile de vous rappeler que vous le détenez, mais que nous vous tenons!
Других фликов поблизости нет, надеюсь.
Vous êtes la seule gueule de vache, ici.
- Нет, хорошая мысль. Надеюсь, он не опоздает на корабль.
J'espère qu'il ne va pas rater le bateau.
- Пока нет, но я на это надеюсь.
418 00 : 23 : 33,381 - - 00 : 23 : 35,060 Ce soir, peut-être.
Я надеюсь, что нет!
J'espère bien.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Je me débarrassais de ma frustration.
Я просто надеюсь, что его больше нет. С вашего разрешения, Я дам ему урок хороших манер.
Faut-il le corriger?
Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю?
Vous êtes les seules demoiselles de cette maison, j'espère- - Je suppose.
Надеюсь, что нет.
J'espère que non.
Уверяю вас, в этом нет ничего страшного... Надеюсь, вы понимаете это.
Je vous assure qu'il n'y a rien à craindre... une fois que vous comprenez.
- Надеюсь, что нет.
J'espère que non.
Нет, сохрани их для дня рождения малыша. Пусть они осветят емужизнь. Надеюсь, у него будут глаза, как эти свечки, какдве голубенькие свечки...
Garde-Ies pour l'anniversaire du bébé, qu'elles illuminent sa vie, que ses yeux soient pareils à deux chandelles d'azur brillant dans Ie blanc...
Этот бедняга... надеюсь, что нет.
J'espère que non, pauvre hère.
Надеюсь, что нет. Но иногда случается так, что дружба перерастает в любовь.
Je ne sais pas où s'arrête la compassion et commence l'amour.
Надеюсь, под окном нет копа.
J'espére qu'il y a un flic en-dessous.
Нет и, надеюсь, больше не услышу.
Vous ne connaissez pas? Non et j'espère ne plus jamais en entendre parler.
Надеюсь, что нет, конечно.
Je ne le souhaite pas, bien sûr.
- Ничего дурного, надеюсь? - Конечно, нет.
- En bien, j'espère.
Да, надеюсь, что его здесь нет по близости!
Il n'avait pas froid aux yeux.
Сэмми, у меня нет совести. И беспокоит меня отнюдь не кара небесная, поскольку я уже не надеюсь попасть на небеса.
Sammy, je n'ai pas de conscience... et ce n'est pas le ciel qui me tracasse... car je ne m'attends pas de devoir y faire face.
- Надеюсь, что нет.
Je l'espère.
Надеюсь, что нет.
Espérons que non.
У твоего отца еще кто-то гостит? Надеюсь, что нет.
Espérons qu'on pourra se coucher de bonne heure.
Надеюсь, мы – нет.
Espérons que ce n'est pas notre cas.
Надеюсь, я не сказала лишнего. Нет, нет, вовсе нет.
- J'espère ne pas avoir fait d'impair.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Vous avez eu du mal à nous trouver?
- Надеюсь, нет.
- J'espère que non.
Надеюсь, что нет.
Ah, j'espère bien que non.
О нет надеюсь это будет не скоро!
Oh, pas encore. Pas avant un bon moment!
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
J'espère aussi. Mettez vos bracelets.
— Надеюсь, что нет.
- Pas déjà, j'espère.
Надеюсь, что нет.
DOCTEUR : J'espère bien.
Искренне надеюсь, что нет.
DOCTEUR :
Нет, я искренне надеюсь, нет.
DOCTEUR :
Нет, мистер Бригс, надеюсь я смогу вам заплатить к следующему урожаю.
Je la garde, M. Briggs, et j'espère vous payer avec ma prochaine récolte.
Надеюсь, нет.
J'espère que non.
- Нет, нет, нет, нет. - Надеюсь, мы приложим все усилия.
- J'ai demandé Scotland Yard en renfort.
Надеюсь, что нет.
Quand même pas, j'espère!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]