Еще немного tradutor Francês
2,931 parallel translation
- Нет, еще немного.
- On doit encore patienter.
- Дорогая, давай поспим еще немного.
On peut dormir encore un peu?
Так, всё готово, чтобы подождать еще немного.
Il faut qu'on attende encore un peu.
И еще немного подождать.
Prête?
Побудь еще немного!
Reste... une petite minute.
Возьми еще немного. Мерв, ты собираешься работать с Хиллелом в новом клубе?
Merv, est-ce que tu vas travailler avec Hillel... dans le nouveau club?
Теодор, ты не возражаешь, если я еще немного поговорю с Аланом.
Théodore, je peux parler avec Alan en privé?
Давай, продержись еще немного.
Je t'en prie, fonctionne encore quelques instants.
Может вы могли бы дать ему еще немного морфина.
On peut augmenter la morphine?
Как насчет потанцевать еще немного, А потом мы посмотрим, какого придурка назовут Королем и Королевой.
Si on dansait encore un peu et qu'on regarde qui a été élu?
Нам нужно подождать еще немного.
Il faudra attendre un peu plus longtemps.
А потом соврав еще немного.
Ce qui conduisit à un mensonge légèrement plus gros...
Нет, посижу еще немного.
Je monte dans un instant.
Он все еще немного злится на меня.
Il est encore un peu énervé contre moi.
Оливер Твист. "Еще немного хлеба".
Oliver Twist. "Encore du pain, s'il vous plaît."
Мы должны подождать еще немного.
Nous devons attendre encore un peu.
Заставляет сжать зубы так сильно, что кажется, еще немного и они сломаются.
Vous serrez tellement les dents qu'elles risquent de se casser.
Еще немного наливки?
Encore un peu de sirop de fruit?
Мы должны прогуляться еще немного.
Nous devrions nous promener encore un peu.
Еще немного честности?
Un autre moment d'honnêteté?
И когда ты насытишься этим сполна, то наступит самое время перейти к концовке и как бы еще немного ускориться.
Et juste quand tu as assez vendu, il est temps de penser à une autre fin et à une sorte de nouvelle façon de laisser tout ça se déchirer un peu.
- Эта тема проживет еще немного и затем исчезнет. Нет.
- Ça occupera un cycle, puis ça disparaîtra.
Их все еще немного, они не смогут вечно оставаться снаружи.
Ils ne sont pas nombreux et devront bien partir.
Еще немного.
On y est presque.
Еще немного.
Ça y est presque.
Еще немного!
Tu le tiens!
Почти на месте. Ещё немного!
Continuez, on va y arriver!
Им нужно ещё немного времени.
Ils veulent au moins quelques minutes.
Тебе придётся ещё немного потерпеть.
Il vous faudra patienter un peu pour cela.
Еще немного...
Attends.
Ну, если пожелаете, если вам правда хочется, можем немножко выпить, поужинать, выпить немного кофе или еще что.
Si tu veux, si jamais ça te semble être une idée amusante, on pourrait aller manger, prendre un verre, un café ou de l'eau.
Ещё немного.
On y est presque.
Еще немного, давай, давай!
Allez, vas-y!
Он всё ещё немного ошалевший.
Il est un peu patraque.
Мне нужно поговорить с мамой ещё немного.
J'ai besoin d'un peu de temps avec ma mère.
Нам нужно ещё немного времени.
On a juste besoin d'un peu plus de temps William.
Ещё немного.
Allez s'il te plait... tas de ferraille. - Vas-y.
Возьмите еще? немного.
Prends-en plusieurs.
Пока что ещё немного подождём Я проверю Джоуи
Assis-toi juste un petit peu plus longtemps.
Немного холода еще никогда не мешало.
Un petit rhume n'a jamais tué personne.
- А потом отойди ещё немного.
- Puis continue encore un peu.
10 месяцев вы учились, взрослели и, ещё, я надеюсь, вы хоть немного получали удовольствие.
Dix mois à apprendre, à grandir, et, je l'espère, à s'amuser.
Твоя реакция всё ещё немного пресная.
Ta réaction est un peu exagérée.
— Кому еще нужно немного?
- Qui d'autre en veut?
- У меня ещё немного рёбра болят!
Quoi? Mes côtes me font encore mal.
Ещё немного, и я заржавею.
Si je reste comme ça, je vais rouiller.
Можешь съесть моего слона и продержишься ещё немного.
Maintenant, tu peux prendre mon fou et boiter pour un peu plus longtemps.
Так я уверена, ты уже слышал, что я разрешила Эмме побыть мною ещё немного.
Je suis sûre que t'es au courant, je laisse Emma garder ma vie pour un peu plus longtemps.
Я немного удивлён, что ты всё ещё цел.
Je suis surprise que tu sois toujours entière, par contre.
Побудь тут ещё немного, ладно?
Pourquoi tu ne colle pas ici un peu plus longtemps, d'accord?
Не побудете тут ещё немного?
Allez-vous rester un peu plus longtemps?
ещё немного 343
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150