English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Начинающий

Начинающий tradutor Francês

97 parallel translation
Я пока начинающий.
Je débute à peine.
- Начинающий американский примитивист.
- Un jeune artiste américain primitif.
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал. Вы трясете вашим колпаком с бубенчиками по всему городу.
Mais vous, vous êtes un professionnel... qui n'y voit pas très clair!
Подпись : "Друг, начинающий желать вам добра".
"Un ami qui commence à vous vouloir du bien." Jacques.
Ты забыл : я - ведь всего лишь начинающий маклер на Уолстрит.
Tu oublies que je ne vends que des bons à Wall Street.
Как начинающий продавец облигаций может позволить себе такой ланч?
Un pauvre vendeur de bons attablé avec de gros hommes d'affaires?
- Да, начинающий.
- Oui, débutant.
Патель ". Вы уже больше не начинающий клерк.
Vous n'êtes plus mon commis.
Один начинающий актёр выручает другого.
C'est normal.
Это лучшее, за что может взяться молодой начинающий писатель.
C'est la meilleure chose à dire à un jeune scénariste étudiant :
Да, это я вижу, и у нас счет на 406 баксов, в основном, из-за звонков на номер, начинающийся с 1-900.
Oui, je vois ça. Et on a une facture de téléphone de 406 $, le numéro principal étant un 1-900.
Он начинающий нападающий в университете Темпл.
Il est 1er corner back à Temple University.
Это начинающий иметь некоторый вид нападения spaz.
On dirait qu'il pique une crise.
Я видела подонков похуже, он, всего лишь, начинающий.
Il ne fait pas partie des pires, c'est un apprenti.
Вы что начинающий репортер?
Tu débutes dans le métier?
Ну новый, начинающий, знаешь...
Le dernier arrivé, tu vois?
- О, случится. Как раз вовремя, чтобы успеть на начинающийся апокалипсис.
Juste à temps pour l'apocalypse qui arrive.
Картер, это может себе позволить только начинающий журнал.
Carter, seul un nouveau magazine peut faire ça.
Я понимаю, ты начинающий защитник, правильно?
Je veux dire, tu es le nouveau quarterback, pas vrai?
Я Хисикава Моронобу. Я начинающий художник.
Moronobu Hishikawa, un jeune artiste qui débute.
Ты случайно не начинающий художник?
Tu étudies en arts?
И не должен ли начинающий повар петрить в стряпне и не захуяривать её неприправленной. А то ведь и клиентов лишиться недолго, оттачивая своё поварское искусство.
Il faut que le cuisinier débutant apprenne à ne pas utiliser des tonnes d'assaisonnement pour perfectionner son art, au risque de perdre sa clientèle?
Мне нужно знать, где заканчивается туннель, начинающийся на 345 Бруклин.
J'ai besoin de savoir où finit un tunnel qui part du 345 à Brooklyn.
Здрасте. Вообще-то, скорее начинающий автор.
Parolière en herbe, en fait.
то ли это опухоль, или начинающийся грип.
Que ce soit une tumeur ou une petite grippe.
95 года выпуска, начинающий защитник
Classe de 95, le quarterback titulaire des Sabercats
Оделся как начинающий террорист.
Il se pointe déguisé en Unabomber.
Это начинающий агент.
C'est un bébé agent.
Я теперь начинающий пианист.
C'est le début de "Piano man".
Вы - начинающий дилер со второсортными клиентами.
Vous êtes une novice avec des clients médiocres.
Мало кто может похвастаться большим опытом в изучении богатства жизненных форм, чем Tьерни Tис, специалист по морской биологии и начинающий исследователь "Nаtiоnаl Gеоgrарhiс".
Peu ont la chance d'explorer l'abondance des êtres vivants non humains comme Tierney Thys, biologiste maritime et nouvelle exploratrice de National Geographic.
Кто такой Фантом? Начинающий реппер, что ли?
C'est qui, un rappeur?
Брайан Клаф, начинающий работать с топ-клубом.
Brian Clough qui commence au sommet.
Ну, Тодд - начинающий писатель. Так что я поделилась с ним вдохновляющей историей твоей победы над этой напастью.
- En fait, Todd... est un romancier en devenir, donc... je lui ai raconté ton édifiante victoire contre l'adversité.
Мы посмотрим, как начинающий М.С. приближается к О.Г.Ш. и как быстро все пойдет плохо.
On a tous vu comment un DI inexpérimenté approche une SBG, et la vitesse à laquelle les choses se dégradent.
Эти парни будут очень быстры. Поэтому чтобы победить, нам нужен быстрый начинающий.
Très bien, ces gars sont vraiment très rapides, donc nous avons besoin du plus rapide.
Он начинающий в этом бизнесе.
C'est un débutant. Il vient de commencer.
Не, я начинающий трансформер.
Nan, je suis un simple transformer.
Ну, как начинающий партнер, Я должна развивать себя на всех делах фирмы, правильно?
En tant que futur associée je devrais me tenir informé de toutes les affaires de l'étude, non?
Хотя Ланкин - очень хороший, уважаемый, начинающий израильский дизайнер, который, как уж получилось, просто предпочитает использовать вискозу.
Lankin est un créateur israélien respecté qui utilise la rayonne.
Или начинающий магнат фаст-фуда, приценивающийся к его заведению.
Et un magnat du fast-food qui lorgne son resto.
Вы указали свою профессию как "подрядчик", но на самом деле вы начинающий актер, верно?
Vous dites être entrepreneur, mais vous êtes acteur, non?
Мы не можем ставить диагноз "антисоциальный" тому, кому еще нет 18, поэтому мы назовем подозреваемого начинающий психопат.
On ne peut pas catégoriser un mineur d'antisocial, donc on va dire que ce suspect est un psychopathe en herbe.
Здесь кровавый след, начинающийся отсюда, и продолжающийся в том направлении.
Il y a des traces de sang ici, qui vont dans cette direction.
Это Колби Слотер, начинающий квотербек в команде Блюбелла.
Voilà Colby Slaughter, il est quarterback chez les BlueBell Blue.
Но я бы никак не смог, потому что я - всего лишь начинающий.
Mais je ne pourrais pas, je débute.
Пэт начинающий, я ничего, мы счастливы уже, что просто участвуем.
Pat est un débutant, moi, ça va, on est juste content d'y participer.
Начинающий романист Дэвидсон - нудист, винодел, он постоянно живет в "намеренном сообществе" в Северной Джорджии под названием "Элизиум", в мире, не похожем на те коридоры власти, которые он описывает в книге.
Davidson, romancier émergent, est nudiste, vigneron et résident à temps plein d'une communauté intentionnelle du nord de la Géorgie appelée l'Élysée, à des kilomètres des hautes sphères du pouvoir qu'il dépeint avec tant de finesse.
Молодой, начинающий писатель, сражающийся, чтобы его голос был услышан.
" Un jeune écrivain fauché, luttant pour faire entendre sa voix.
Он агрессивный социопат и начинающий алкоголик.
C'est un sociopathe grossier et un alcoolique occasionnel.
Он кладёт камни, как начинающий, но, тем не менее, знает, куда их правильно класть.
La façon dont il pose les pierres est celle d'un débutant,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]