English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Начинающий

Начинающий tradutor Turco

106 parallel translation
- Начинающий американский примитивист.
- Yeni ve genç Amerikalı ilkel.
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал.
Ben birazcık sersemim. Amatör sayılırım. Ama sen bir profesyonelsin.
Начинающий всегда проигрывает.
Başlayan daima kaybeder.
Начинающий адвокат...
Yükselen genç avukat...
Начинающий...
Yükselen genç...
Начинающий адвокат...
yükselen genç avukat!
Ты забыл : я - ведь всего лишь начинающий маклер на Уолстрит.
Unutuyorsun, şu anda yalnızca Wall Street'te cebelleşen bir bono satıcısıyım.
Как начинающий продавец облигаций может позволить себе такой ланч?
Bono satıcısının nasıl oluyor da iş adamlarıyla yemeğe parası yetiyor?
Вы уже больше не начинающий клерк.
Artık bir katip değilsin.
Один начинающий актёр выручает другого.
Öyle olur, değil mi?
Это лучшее, за что может взяться молодой начинающий писатель. понимаете, сказал : "Возможно, ни один человек не способен написать это".
Henüz genç çaylak bir yazara "bunu kimse yazamadı." demek sanıyorum en iyi şey olsa gerek!
Да, это я вижу, и у нас счет на 406 баксов, в основном, из-за звонков на номер, начинающийся с 1-900.
Evet, görüyorum. 406 dolarlık telefon faturamız var, genelde 900'lü bir numaradan dolayı.
Ну, начинающий писатель.
Yazar olmaya istekliyim demek daha doğru.
— Нет, я начинающий.
Daha yeniyim.
Он начинающий нападающий в университете Темпл.
Temple Üniversitesinde cornerback oynayacak.
Это начинающий иметь некоторый вид нападения spaz.
Spazm nöbeti geçiriyor.
Я видела подонков похуже, он, всего лишь, начинающий.
Daha kötüsünü de gördüm, o bir amatör.
Вы что начинающий репортер?
Bu senin ilk reportajın mı?
Он кладёт камни, как начинающий, но, тем не менее, знает, куда их правильно класть.
Güçlü olduğunu iddia etmesine şaşmamalı. Sorun nedir? Hadi senin sıran.
- Ну, разве что, начинающий.
Daha çok bodrum şairi.
Ну новый, начинающий, знаешь... Так что я должен стирать за всех, как велит писание.
Herkesin çamaşırını uygun şekilde yıkamak zorundayım.
Как раз вовремя, чтобы успеть на начинающийся апокалипсис.
Kıyamet yaklaşırken, tam zamanında.
Картер, это может себе позволить только начинающий журнал.
Carter, yalnızca yeni başlayan bir dergi bunu başarabilir.
Ну же – я специализируюсь по английской литературе, начинающий молодой писатель, работаю в библиотеке.
Branşı İngiliz Edebiyatı olan bir yazar adayıyım ve kütüphanede çalışıyorum.
Я понимаю, ты начинающий защитник, правильно?
Yeni oyun yöneticisi değil misin?
Я начинающий художник.
* H.Moronobu = ( 1618-1694 ) Ukiyoe sanatkarı *
Я начинающий художник.
Acemi bir sanatkarım.
И не должен ли начинающий повар петрить в стряпне и не захуяривать её неприправленной. А то ведь и клиентов лишиться недолго, оттачивая своё поварское искусство.
Acemi bir aşçının düşünceli olup, müşterilerini kaçırmamak için... daha işi öğrenmeden, bu karışımdan kepçe kepçe vermekten... kaçınması gerekmez mi?
Мне нужно знать, где заканчивается туннель, начинающийся на 345 Бруклин.
345 Brookline'da başlayan bir tünelin bitiş noktasını öğrenmeliyim.
Вообще-то, скорее начинающий автор.
Büyük amaçları olan bir söz yazarı, aslında.
то ли это опухоль, или начинающийся грип.
# Bir tümör mü yoksa basit bir grip mi. #
Сегодня у нас выступает начинающий певец тыротов.
- Bir soru. - Evet? Bong-Feel'i duydunuz mu?
95 года выпуска, начинающий защитник
1995 sınıfı, Sabercats'lerin oyun kurucusu.
Оделся как начинающий террорист.
Fark edilmek için giyinip gelmiş sanki.
Это начинающий агент.
- Yeni ajan.
Вы - начинающий дилер со второсортными клиентами.
Sen ikinci sınıf müşterileri olan acemi birisin.
Кто такой Фантом? Начинающий реппер, что ли?
Fantom kim, repçi olmak isteyen bir züppe mi?
Брайан Клаф, начинающий работать с топ-клубом.
Brian Clough, zirvede başlıyor denebilir.
Надеюсь, его найдет какой-нибудь начинающий игрок.
Umarım gelecekte oyuncu olabilecek bir çocuk topu bulur.
Мы посмотрим, как начинающий М.С.
Hepimiz hiç deneyim olmadan nasıl P.U.A olabileceğini gördük.
Эти парни будут очень быстры. Поэтому чтобы победить, нам нужен быстрый начинающий.
Bu çocuklar çok hızlı olacak, o yüzden hızlı olabilecek birisi başlamalı.
Не, я начинающий трансформер.
Hayır. Ben sadece eski model bir transformer'ım.
Начинающий / бармен, но я только что перевелся в Калифорнийский университет, так что мне, возможно, придется превратиться в начинающего сценариста, так?
Barmen olmak istiyordum ama UCLA'ya geçtim. Senaristliğe geçme işiyle başa çıkabilirim, değil mi?
Хотя Ланкин - очень хороший, уважаемый, начинающий израильский дизайнер, который, как уж получилось, просто предпочитает использовать вискозу.
Lankin de çok saygı duyulan, yükselen bir İsrailli tasarımcı ancak indirim reyonunun gözdesi oluverdi.
Или начинающий магнат фаст-фуда, приценивающийся к его заведению.
Bir fast food kralı da mekânı almak istiyor.
Начинающий разыгрывающий в баскетбольной команде Далтона. Натуральнейший натурал, кроме тех случаев, когда сосет у меня.
Dalton basketbol takımında oyun kurucusuydu ve benim aletimi yalayana kadar eşcinsellikle alakası yoktu.
Мы не можем ставить диагноз "антисоциальный" тому, кому еще нет 18, поэтому мы назовем подозреваемого начинающий психопат.
18 yaşın altındakilere antisosyal teşhisi koyamayız, o yüzden şüpheli için gelişmekte olan psikopat diyoruz.
Был один начинающий репортёр, Который работал в "Нью-Йорк дейли миррор" в 30-е годы, когда Уинчел туда пришёл.
1930'larda "New York Daily Mirror" da tam da Winchell'in çalışmaya başladığı dönemde orada çalışan acemi bir muhabir varmış.
Это Колби Слотер, начинающий квотербек в команде Блюбелла.
Bu Colby Slaughter. BlueBell takımında as takım oyuncusu ve az önce sahaya kustu.
Но я бы никак не смог, потому что я - всего лишь начинающий.
Ama olamam çünkü daha acemiyim.
- Да, начинающий.
- Evet, ama daha yeni başladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]