Не звони мне больше tradutor Francês
86 parallel translation
И не звони мне больше.
Ne téléphone plus.
И не звони мне больше.
Ne m'appelle pas.
Не звони мне больше домой... без крайней необходимости.
Ne m'appelle plus à la maison.
Не звони мне больше.
Ne m'appelle plus jamais.
И никогда не звони мне больше.
D'ailleurs, ne t'imagine pas que tu peux m'y appeler.
Не звони мне больше, никогда.
Ne m'appelle plus jamais!
И не звони мне больше.
Ne m'appelle plus.
Эй, не звони мне больше, Чанчад!
Ne m'appelle pas comme ça, Chanchad.
Не звони мне больше.
Ne me rappelle plus jamais.
И Не звони мне больше.
Ne me rappelle plus jamais.
Не звони мне больше, ты поняла?
Ne m'appelle plus, compris?
Никогда не звони мне больше
Ne m'appelle plus jamais.
- Не звони мне больше.
Ne m'appelle plus.
Не звони мне больше.
Ne m'appelle plus.
Не звони мне больше, никогда.
Ne me rappelle plus.
Не звони мне больше.
N'essayez pas de me recontacter.
Да, это глупо. Тогда не звони мне больше.
J'ai besoin que vous souffliez dans ce petit tube.
Так что не звони мне больше и не пытайся поговорить со мной в школе или добраться до меня, говоря с моей бабушкой.
alors ne me rappelle plus et essaye pas de me parler a l'école ou de m'avoir en parlant à ma grand mère.
А теперь следуй плану, и не звони мне больше.
Maintenant tu suis... le plan, et tu ne m'appelle plus.
Не звони мне больше.
Ne me rappelle jamais.
И не звони мне больше, ладно?
Ne l'appelez plus ici, d'accord?
Эрик, не звони мне больше.
Eric, ne m'appelle plus.
Пожалуйста, не звони мне больше.
S'il te plait, ne me rappelle jamais.
Не звони мне больше.
Ne m'appelez pas à nouveau.
Не звони мне больше.
Ne me rappelez pas.
Больше не звони мне.
Ne me rappelez pas.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Toi, ne m'emmerde plus parce que tu t'inquiètes pour lui!
Пожалуйста, больше не звони мне. Что?
Ne m'appelle plus.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Et ne m'appelle plus... surtout le dimanche.
Тогда больше не звони мне.
Alors ne me m'appelez plus jamais.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Téléphone deux fois par jour. Ne rate pas plus d'un examen!
- Че сказала? ! - Больше мне не звони!
- Ne m'appelle plus jamais.
Никогда больше мне не звони.
Ne m'appelez plus jamais.
- Больше не звони мне, поняла?
- Ne m'appelle plus, c'est compris? !
Пожалуйста, больше никогда не звони мне на мобильный.
Ne m'appelez plus jamais sur mon portable.
Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
- Il faut qu'on se voit.
Бри, не звони мне больше.
Ne m'appelle plus.
- Пожалуйста, не звони мне больше.
- Ne m'appelle plus.
Нахуй больше никогда не звони мне или ему.
Ne m'appelle plus jamais et lui non plus.
И больше не звони мне.
Tu dois te calmer.
" Спенсер.. Не звони и не пиши мне больше
" " Spencer... n'appelle plus et n'écris plus.
" Спенсер, не звони и не пиши мне больше.
" " Spencer, n'appelle plus et n'écris plus.
Больше мне не звони.
Ne m'appelle plus.
- Ты всё ещё там? - Больше не звони мне.
Tu es toujours là?
Больше не звони мне домой.
N'appelle plus ici.
Никогда мне не звони больше
Ne m'appelle pas, ne m'appelle plus jamais.
Больше не звони мне.
Ne me rappelle pas.
Никогда мне больше не звони.
N'essaye plus jamais de me contacter.
Больше не звони мне.
Ne m'appelle plus.
Никогда больше мне не звони.
Ne rappele plus jamais ici!
Просто больше не звони мне.
Ne m'appelle plus.
не звони мне 79
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони в полицию 20
не звони ему 16
не звоните в полицию 16
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони в полицию 20
не звони ему 16
не звоните в полицию 16