Не могу смотреть tradutor Turco
777 parallel translation
Я не могу смотреть на это. Мне всё равно.
- Umurumda değil.
Я не могу смотреть в эти пустые широко распахнутые глаза.
Ancak ruhun gitmiş. Bomboş gözlerle bakmana dayanamıyorum.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Bir insanın tuzağa düşürülmesinden nefret ediyorum.
Я не могу смотреть, как тебя убивают.
Seni vurmalarını seyredemezdim, Rocky.
Я не могу смотреть за больными и за ребёнком!
Hem bebekle, hem de hastalarla ilgilenemem.
- Я не могу смотреть, как его...
Dayanamiyorum...
- Я не могу смотреть.
- Bakamayacağım!
Не могу смотреть Вам в глаза после того, что сегодня случилось.
Bu sabah olanlardan sonra yüzünüze nasıl bakacağımı bilemiyorum.
Не могу смотреть, как женщина волочит тяжелый чемодан.
Bir hanım ağır eşya taşımamalı.
- Не могу смотреть на это.
- Bunu izleyemem.
Глаза болят. я не могу смотреть на тебя.
Artık sana bakmak istemiyorum. Bekle.
- Боже, не могу смотреть на это.
Bunu sevmedim. Ben hiç sevmedim.
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание :
Floyd, seni göremiyorum. Aşk elimi çaldı ve cevap tebessümle geldi...
Я не могу смотреть, как ты себя убиваешь.
Kendini öldürmene seyirci kalamam.
Ни на что я не могу смотреть долго - только на море.
Uzun süre bakabileceğim bir şey yoktur. Deniz hariç.
Я не могу смотреть тебе в глаза.
Sana karşı yüzüm karadır.
Не могу смотреть!
Buna bakamayacağım.
Я не могу смотреть!
Dayanamıyorum!
Я не могу смотреть тебе в глаза, мне не выпросить у тебя прощения.
Sana bakmaya yüzüm yok... hiç bir söz özrüme yetmez.
Не могу смотреть на еду.
Canım hiç yemek istemiyor.
- Не беда. Я не могу смотреть, когда животное неухоженное.
Hayvanlara karşı duyarlıyım.
Я не могу смотреть!
Göremiyorum
Не могу смотреть на меню, я должен сидеть за столом.
Menülere şimdi bakamam. Masada olmam lazım.
Я не могу смотреть этой женщине в лицо.
Kadının suratına bakamıyorum.
Не могу смотреть в глаза : полные укора.
Suçlayıcı bakışlarına dayanamam.
но я не могу на это смотреть!
Umurumda değil! Her şeyimi kaybedecek olsam da bir şey yapmadan duramam.
- Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Usta aile yadigârı eşyalarınızın açık artırmada böyle satılıyor olmasını görmeye dayanamıyorum.
Я не могу не смотреть на неё, когда она в комнате.
Evdeyken onu izlemeliyim.
Я не могу оставаться и смотреть...
Artik dayanamayacagim, onun...
Нет, я не могу, не могу, не могу на это смотреть!
Buna dayanamam, buna dayanamam! Bunu görmeyeceğim.
Я не могу сидеть и смотреть, как Вы будете веселиться.
Üç tane filmi bir başıma izlemeyeceğim.
Я не могу больше на тебя смотреть, Джо.
Artık sana bakamam.
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
Önüme çıkan ve sarhoş olmayan ilk askerleri alıp yerlerinize koyacağım!
{ C : $ 00FFFF } Я не могу спокойно смотреть на своих в беде.
Niye? Ben Akizuki Prensesiyim.
- Я не могу больше смотреть.
- Daha fazla izlemeye dayanamayacağım.
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда.
Bu yaşadığımı hissetmenin tek yolu... ve artık bağlılıkla bakan gözlerine utanmadan bakabilirim.
Я не могу долго смотреть на море,.. потому что потом, все, что происходит на земле мне больше не интересно.
Karada olanlara ilgimi kaybetmeden uzun süre denize bakamıyorum.
А что я могу? Смотреть на нее из месяца в месяц как на друга, и не более того?
Aylarca onu arkadaş olarak görmek.
Я уже не могу на нее смотреть.
Varlığına dayanamıyorum.
А я не могу даже смотреть на себя.
Kendime bakamıyorum bile.
Я не могу это смотреть.
Bunu izleyemeyeceğim.
Послушай, я не могу смотреть его вещи.
- Ayrıca senin yapmak istediğin işi yapıyor.
С тех пор, как он исчез, я не могу удержаться, чтобы не смотреть в эту дыру.
Nora kaybolduğundan beri elimde değil hep oraya bakıyorum.
Не могу просто сидеть и смотреть. Ты прав.
Öylesine oturup seyredemeyiz.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
İzlemek beni korkutuyor. Ancak kendimi alıkoyamıyorum.
Не важно, что происходит у меня в жизни... я всегда могу смотреть, как они плавают... и чувствовать абсолютный покой.
Hayatımda ne olursa olsun, onları yüzerken izleyince huzur içinde oluyorum.
Не могу больше смотреть.
Oh, daha fazla seyredemiyorum.
Я не могу смотреть, как ты спишь в кресле.
Sandalyede uyumandan bıktım.
Он такой пошлый, я без смеха не могу на него смотреть!
O kadar suluki onu mendilsiz izleyemiyorum.
- Да, я ненавижу мебель. Не могу на нее смотреть.
- Nefret ediyorum mobilyalardan, bakamıyorum bile.
Не могу на него больше смотреть.
Onu görmeye dayanamıyorum.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44