English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не могу смотреть

Не могу смотреть tradutor Turco

777 parallel translation
Я не могу смотреть на это. Мне всё равно.
- Umurumda değil.
Я не могу смотреть в эти пустые широко распахнутые глаза.
Ancak ruhun gitmiş. Bomboş gözlerle bakmana dayanamıyorum.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Bir insanın tuzağa düşürülmesinden nefret ediyorum.
Я не могу смотреть, как тебя убивают.
Seni vurmalarını seyredemezdim, Rocky.
Я не могу смотреть за больными и за ребёнком!
Hem bebekle, hem de hastalarla ilgilenemem.
- Я не могу смотреть, как его...
Dayanamiyorum...
- Я не могу смотреть.
- Bakamayacağım!
Не могу смотреть Вам в глаза после того, что сегодня случилось.
Bu sabah olanlardan sonra yüzünüze nasıl bakacağımı bilemiyorum.
Не могу смотреть, как женщина волочит тяжелый чемодан.
Bir hanım ağır eşya taşımamalı.
- Не могу смотреть на это.
- Bunu izleyemem.
Глаза болят. я не могу смотреть на тебя.
Artık sana bakmak istemiyorum. Bekle.
- Боже, не могу смотреть на это.
Bunu sevmedim. Ben hiç sevmedim.
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание :
Floyd, seni göremiyorum. Aşk elimi çaldı ve cevap tebessümle geldi...
Я не могу смотреть, как ты себя убиваешь.
Kendini öldürmene seyirci kalamam.
Ни на что я не могу смотреть долго - только на море.
Uzun süre bakabileceğim bir şey yoktur. Deniz hariç.
Я не могу смотреть тебе в глаза.
Sana karşı yüzüm karadır.
Не могу смотреть!
Buna bakamayacağım.
Я не могу смотреть!
Dayanamıyorum!
Я не могу смотреть тебе в глаза, мне не выпросить у тебя прощения.
Sana bakmaya yüzüm yok... hiç bir söz özrüme yetmez.
Не могу смотреть на еду.
Canım hiç yemek istemiyor.
- Не беда. Я не могу смотреть, когда животное неухоженное.
Hayvanlara karşı duyarlıyım.
Я не могу смотреть!
Göremiyorum
Не могу смотреть на меню, я должен сидеть за столом.
Menülere şimdi bakamam. Masada olmam lazım.
Я не могу смотреть этой женщине в лицо.
Kadının suratına bakamıyorum.
Не могу смотреть в глаза : полные укора.
Suçlayıcı bakışlarına dayanamam.
но я не могу на это смотреть!
Umurumda değil! Her şeyimi kaybedecek olsam da bir şey yapmadan duramam.
- Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Usta aile yadigârı eşyalarınızın açık artırmada böyle satılıyor olmasını görmeye dayanamıyorum.
Я не могу не смотреть на неё, когда она в комнате.
Evdeyken onu izlemeliyim.
Я не могу оставаться и смотреть...
Artik dayanamayacagim, onun...
Нет, я не могу, не могу, не могу на это смотреть!
Buna dayanamam, buna dayanamam! Bunu görmeyeceğim.
Я не могу сидеть и смотреть, как Вы будете веселиться.
Üç tane filmi bir başıma izlemeyeceğim.
Я не могу больше на тебя смотреть, Джо.
Artık sana bakamam.
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
Önüme çıkan ve sarhoş olmayan ilk askerleri alıp yerlerinize koyacağım!
{ C : $ 00FFFF } Я не могу спокойно смотреть на своих в беде.
Niye? Ben Akizuki Prensesiyim.
- Я не могу больше смотреть.
- Daha fazla izlemeye dayanamayacağım.
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда.
Bu yaşadığımı hissetmenin tek yolu... ve artık bağlılıkla bakan gözlerine utanmadan bakabilirim.
Я не могу долго смотреть на море,.. потому что потом, все, что происходит на земле мне больше не интересно.
Karada olanlara ilgimi kaybetmeden uzun süre denize bakamıyorum.
А что я могу? Смотреть на нее из месяца в месяц как на друга, и не более того?
Aylarca onu arkadaş olarak görmek.
Я уже не могу на нее смотреть.
Varlığına dayanamıyorum.
А я не могу даже смотреть на себя.
Kendime bakamıyorum bile.
Я не могу это смотреть.
Bunu izleyemeyeceğim.
Послушай, я не могу смотреть его вещи.
- Ayrıca senin yapmak istediğin işi yapıyor.
С тех пор, как он исчез, я не могу удержаться, чтобы не смотреть в эту дыру.
Nora kaybolduğundan beri elimde değil hep oraya bakıyorum.
Не могу просто сидеть и смотреть. Ты прав.
Öylesine oturup seyredemeyiz.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
İzlemek beni korkutuyor. Ancak kendimi alıkoyamıyorum.
Не важно, что происходит у меня в жизни... я всегда могу смотреть, как они плавают... и чувствовать абсолютный покой.
Hayatımda ne olursa olsun, onları yüzerken izleyince huzur içinde oluyorum.
Не могу больше смотреть.
Oh, daha fazla seyredemiyorum.
Я не могу смотреть, как ты спишь в кресле.
Sandalyede uyumandan bıktım.
Он такой пошлый, я без смеха не могу на него смотреть!
O kadar suluki onu mendilsiz izleyemiyorum.
- Да, я ненавижу мебель. Не могу на нее смотреть.
- Nefret ediyorum mobilyalardan, bakamıyorum bile.
Не могу на него больше смотреть.
Onu görmeye dayanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]