English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не понимаете

Не понимаете tradutor Francês

4,051 parallel translation
Вы не понимаете!
Vous ne comprenez pas.
Вы не понимаете, Мари.
Vous ne comprenez pas, Marie.
¬ ы не понимаете.
Vous ne comprenez pas.
Вы не понимаете, что значит быть человеком!
Tu sais pas ce que ça fait d'être humain.
Вы не понимаете, что значит быть человеком!
Tu ne sais pas ce que c'est d'être humain!
- Нет, вы не понимаете.
- Vous comprenez pas.
Но мне кажется, вы не понимаете.
Mais je crois que vous avez mal compris.
Послушайте, вы не понимаете.
Vous n'y êtes pas.
Вы не понимаете, что происходит с этой девочкой?
Vous ne comprenez pas ce qui arrive à cette demoiselle?
Нет, вы не понимаете.
Vous ne comprenez pas.
Ах вы не понимаете?
Vous ne comprenez pas?
Вы не понимаете договорённостей военных с частными подрядчиками.
Vous ne comprenez pas l'accord que les militaires avaient avec des entrepreneurs privés.
Вы не понимаете, насколько я расстроена.
Vous ne pouvez pas comprendre combien c'est drustrant.
Это вы не понимаете.
Vous ne comprenez pas.
Мне кажется, вы не понимаете, о чем мы сейчас говорим.
Vous ne comprenez pas bien l'enjeu ici.
Разве не понимаете?
Vous avez vu?
И вы не понимаете, как это было.
Et tu ne peux pas comprendre.
Вы не понимаете, с кем имеете дело.
Nous n'avez aucune idée à qui vous avez à faire.
Вы не понимаете.
Vous ne comprenez pas.
Вы не понимаете, у меня едва есть пол заряда.
Tu ne comprends pas. Je suis chargé à peine à moitié.
Шуток не понимаете?
Vous êtes susceptible?
Кто в юности этим не баловался, сами понимаете...
C'est flippant rien que d'y penser, en sachant ce qui s'est passé.
Ну то есть, она за что-то берется, но не сразу и до конца, понимаете?
Elle fouille, mais pas jusqu'au bout. Vous me comprenez?
Донна, понимаете, наши дети не думают о своем будущем.
Nos enfants ne pensent pas à leur avenir.
Вы хоть понимаете, что то, что вы, два кретина, то что вы делаете, не делает вас Тоникм человеком
Vous réalisez que ce que vous faites ne fait pas de vous Thinman?
Мы встречаемся уже пару месяцев, но у нас не было... ну, вы понимаете.
On sort ensemble depuis des mois mais on a pas... tu sais.
Так что если пытаешься сделать всё сам, это просто не получится, понимаете?
Certaines choses sont impossibles à réaliser seul.
Вы же понимаете, что до окончания опроса мы не сможем обсудить вознаграждение.
Vous comprenez qu'on ne parlera pas paiement avant que votre débriefing ait été confirmé.
Что-то не в порядке, понимаете?
Rien ne va, vous savez?
Ну...... вы понимаете, конечно... если вы желаете, я... я не... спасибо...
Si tu voulais leur dire... Je ne vais pas... Je t'en prie.
Я-Я выпил целую бутылку ибупрофена на этой неделе, не помогло, понимаете?
J'ai pris une bouteille entière d'ibuprofen et ça n'a rien fait, OK?
И никакая сила воли с этим не справится, понимаете?
Même en le voulant très fort, on ne peut pas outrepasser ça, compris?
В открытую они этого не говорили, ну вы понимаете, о чем я.
Ils n'ont rien dit, mais ça disait tout, vous comprenez.
Как вы понимаете, она не пользуется популярностью.
Comme vous pouvez l'imaginer, elle n'est pas très populaire.
Они могут вас даже не вспомнить. Вы ведь понимаете, что
Ils ne sauront jamais qu'on est ici.
Понимаете вашу роль в ней.
Vous comprenez votre rôle.
Вы понимаете, что люди, которых вы пытаетесь не пустить, попадут сюда раньше, чем эти парни придут в себя?
Vous savez que ces gens que vous essayez de garder dehors seront rentrés avant que ces hommes ne se réveillent?
Он привык к отсутсвию отца на длительный период, но... понимаете, в этот раз он не вернется.
Il a l'habitude que son père soit loin pendant de longues périodes, mais... vous voyez, cette fois il ne reviendra pas.
Вы же понимаете, что это за моей спиной, а не дальше по коридору?
Vous réalisez que mon six est derrière mon dos et pas en bas du tunnel, non?
Думаю, вы понимаете, почему я не решался сказать вам, но шифр придумал не я.
Je crois que vous pouvez voir pourquoi j'ai hésité à vous le dire, mais le code n'est pas mon invention.
И тоже вид на восток. У нее такая память, понимаете... Не надо...
Les seules choses qui manquent sont les alliances.
Казалось, не так уж и плохо, понимаете?
Ça n'avait pas l'air trop mauvais, vous savez?
Больше она о нём не упоминала, я и решила, что у романа был плохой финал, понимаете?
Elle n'a plus jamais parlé de lui. Alors j'ai supposé que ça s'était mal fini, vous comprenez?
Вы же понимаете, что это не просто груда стульев, да?
Tu réalises que ce n'est pas juste une pile de chaises, n'est-ce-pas?
Ну, вы понимаете, разве мы не слишком стары, отмечать дни рождения?
Vous savez, c'est que, on est pas un peu trop vieux pour fêter nos anniversaires?
Хорошо, мы вошли, но вы хоть понимаете вы не можете переводить эти виды средств онлайн.
D'accord, on est connecté, mais vous réalisez qu'on ne peut pas transférer ce genre de fonds sur internet.
Я ехала домой с работы и подумала, почему бы не зайти, вы понимаете, посмотреть как она.
Je rentrais à la maison et j'ai pensé m'arrêter ici voir comment elle allait.
Но вы ведь понимаете, что сухими из воды не выйти?
Malgré tout, vous en connaissez les conséquences, n'est-ce pas?
Вы также хорошо как и я понимаете, что ваши люди не примут перемирие. Если мы не проявим к ним немного уважения.
Tu sais que ton peuple n'accepterait jamais une trêve à moins qu'on leur montre du respect.
Понимаете, у него были правила, которые не подлежали обсуждению.
Il avait ses règles, non négociables.
Или она просто может сказать мне, кто ее дилер и вы меня больше не увидите. Понимаете?
Ou elle peut simplement me donner son dealer et vous ne me reverrez jamais, vous me suivez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]