English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не понравилось

Не понравилось tradutor Francês

1,447 parallel translation
Ну, ей не понравилось, как встреча закончилась.
Elle n'a pas aimé la tournure de la visite.
Мне просто не понравилось рано ужинать, так что...
On dînait un peu trop tôt.
Вам это не понравилось?
- Ça vous cause un problème?
Каталине не понравилось, что ее обобрали как липку, а как учит народная мудрость :
Catalina n'aimait pas se faire voler, mais elle allait comprendre un vieil adage américain,
Хоть я и не люблю телефон, но мне понравилось, что вы предложили что-то практическое и личное.
Perso, j'aime pas le téléphone, mais j'apprécie que vous suggériez un truc aussi pratique et personnel.
Разве тебе не понравилось в прошлый раз?
Ça t'a pas plu la dernière fois?
Папе это не понравилось бы.
Papa n'aimerait pas ça.
Тебе самой это не понравилось.
Tu n'as pas aimé ça.
Ходили слухи что банде из Канзас Сити не понравилось что ребята с Востока паслись на их территории.
La rumeur disait que la mafia de Kansas City n'aimait pas que les gars de la Côte Est leur pique leur pigeons.
Хорошо, потому что мне бы это совсем не понравилось бы.
Tant mieux, parce que je n'aurais pas aimé avoir à le faire.
- Тебе бы не понравилось.
- Vous détesteriez.
Но ей это не понравилось,.. потому что никто не может говорить плохо о ее папочке.
- Mais ça ne lui a pas plu, car personne ne doit dire du mal de son père adoré.
Не понравилось, как они с тобой обошлись.
On n'a pas aimé comment ils t'ont traité.
Нам это, конечно, не понравилось, но мы боялись принять наши стандартные меры — послать военных.
Nous n'aimions pas ça, bien sûr, mais nous étions anxieux de faire ce que nous faisions normalement, qui est d'envoyer les militaires.
"Юнайтед Фрут" это очень не понравилось, они наняли фирму по связям с общественностью, начав большую кампанию по убеждению людей, граждан, СМИ, и конгресс Соединённых Штатов в том, что Арбенс был советской марионеткой.
redonner au peuple les droits sur la terre. "United Fruit" n'apprécia pas beaucoup ça, et ils embauchèrent alors une entreprise de relations publiques pour convaincre le peuple des Etats-Unis, les citoyens des Etats-Unis, la presse des Etats-Unis et le congrès des Etats-Unis,
Нам, в США, это не понравилось.
Nous ne l'avons pas apprécié aux Etats-Unis.
Нам, в США, конечно же, это не понравилось.
Eh bien... nous n'aimions pas ça aux Etats-Unis.
А ему это не понравилось решительно.
Qa ne lui plait pas. Pas du tout.
Мне не понравилось его отношение.
Ça m'a pas plu.
- Тебе не понравилось бы.
- Quoi? - Vous n'aimerez pas.
Просто мне не понравилось, что она с подушкой на лице лежала.
Mais le fait qu'elle ait son oreiller sur le visage me gênait.
Как некоторые из вас знают, Макс осуществляет техническую поддержку нашего сайта и недавно он создал свой блог о транссексуалах, некоторым из вас это не понравилось, да я и сама высказалась нелицеприятно, поэтому я намерена сейчас публично извиниться перед Максом.
Je suis désolée, Max. En fait, t'as dit que je ne faisais pas partie de cette communauté. C'est beaucoup plus que "pas sympa", tu vois ce que je veux dire?
Я не помню, что написал, но что бы то ни было, ему бы всё равно не понравилось.
Je ne me souviens pas de ce que j'ai écrit, mais quoi qu'il en soit, ça ne lui aurait pas plu.
Значит, вы здесь уже неделю что вам больше всего не понравилось?
Vous êtes ici depuis une semaine. Qu'est-ce qui vous déplaît le plus, pour l'instant?
Просто капитану не понравилось, что вы сбежали из лазарета - и проникли в радиорубку.
Le capitaine n'a pas apprécié que vous soyez allés au poste radio en douce.
Тебе не понравилось целовать меня?
Notre baiser vous a déplu?
- Так почему тебе не понравилось?
Pourquoi tu n'as pas aimé?
- Боже, я не говорил, что мне не понравилось.
Je n'ai pas dit ça.
О Вашем продолжительном отсутствии говорил весь дворец. Императору это не понравилось.
- Votre absence prolongée a fait jaser à la cour, l'empereur l'a mal pris.
Кому бы не понравилось.
Ça plairait à beaucoup!
Хозяевам бы это не понравилось.
Ça leur plairait pas.
- Это мне не понравилось.
Ça ne me plaît pas du tout.
Им не понравилось, что мы перелезли через забор и ещё они считают тот район нестабильным.
Eh bien, ils ont pas trop aimé qu'on franchisse leurs barrières et toute la zone derrière est complètement instable. Instable.
Мы уже обнародовали имена нескольких человек... которым это явно не понравилось. Никто не хочет быть выведен на чистую воду.
Nous nous apprêtons à publier l'identité de plusieurs souteneurs et de gens susceptibles d'être éclaboussés par cette affaire.
Какому-то судье не понравилось наше обращение с вещдоками.
Un juge a décidé qu'il n'aimait pas notre façon de traiter les preuves.
Это не проблема, а вам бы понравилось.
- Je suis sûr que vous allez aimer.
Тебе разве это не понравилось?
Pas toi?
Понравилось, но оно не стоит того чувства вины и проблем, которые с собой несет.
C'était génial, mais ça ne valait pas tous les problèmes que ça a causés.
Нет, я рад, что ты получила статью, Лоис, но мне не очень понравилось всё, что ты делала.
Je suis content pour toi. Mais il y a eu trop de rebondissements.
Знаю, что мы не подарили тебе куклу фехтовальщика поэтому мы с мамой решили, показать тебе фильм о фехтовальщике. Тебе понравилось?
Ce n'est pas le fier-à-bras que tu espérais, mais peut-être qu'un film de capes et d'épées fera l'affaire.
Арманд, это не мое дело Мне с тобой понравилось.
C'est pas mes affaires, Armand. J'ai apprécié ta compagnie.
Не знаю, что здесь так понравилось моему мужу.
Je ne vois pas ce que mon mari trouvait à ce pays.
Кажется, Тебе Не Очень Понравилось Тоф У.
Tu as adoré de tofu.
Вам понравилось быть свободной женщиной, не так ли?
Vous aimiez être libre, c'est ça?
Вам понравилось не беспокоиться о маленьком сыне.
Vous aimiez ne pas avoir à vous occuper de votre fils.
Не могу передать, как нам понравилось!
Nous avons adoré.
Ей это, знаете ли, не очень-то понравилось.
L'idée ne lui a pas trop plu.
Ну, думаю ему бы понравилось еще меньше если бы вы ушли из дома Не установив нормально сигнализацию, не так ли?
Il aimerait encore moins que vous rentriez chez vous sans avoir enclenché l'alarme correctement, non?
Тебе ведь так понравилось, чего же ты не ешь?
Pourquoi tu ne manges pas plus?
- А мне не очень понравилось.
- C'est pas bien.
Я не брезгую. И вообще, мне почти всё очень понравилось.
Mais sinon, tout ça m'a vraiment plu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]