Не преувеличивай tradutor Francês
128 parallel translation
Конни, не преувеличивай.
Connie, il ne faut pas exagérer.
Ложь... Не преувеличивай.
Le mensonge... vous exagérez.
- Не преувеличивай.
- C'est le contraire.
Не преувеличивай. Это только наша третья годовщина.
Tu exagères toujours, Hardy.
- Не преувеличивай. - Да.
Sans vous, je serais morte.
- Нет, не преувеличивай, я не знал их всех.
- T'as un peu poussé à la roue.
Успокойся и не преувеличивай.
Calmez-vous et n'exagérez pas.
Не преувеличивай.
Inutile.
- Не преувеличивай, это же пустяк.
Allez, ce n'est pas une affaire.
Не преувеличивайте, вы бы вполне и сами справились.
N'exagérons pas, vous auriez bien fini par vous en sortir tout seul.
Не преувеличивай.
Ça m'irait mais faudrait pas exagérer.
Майкл, не преувеличивай.
N'exagère pas!
Не преувеличивайте.
N'exagérons rien!
Не преувеличивай, не единственное, но главное.
Disons le principal. - Je suis très exhibitionniste.
Не преувеличивай, Джордж.
Ne sois pas idiot, George.
Не преувеличивайте.
- N'exagérons pas.
Не преувеличивай.
N'exagère pas.
Не преувеличивай.
T'exagères.
Примерно так же быстро, как ты, пустив по ветру десятилетний союз и самую лучшую адвокатскую фирму в Париже. - Не преувеличивай.
À peu près aussi vite que toi pour détruire une association de 10 ans et un des plus beaux cabinets d'avocats.
- Не преувеличивай.
- Ne sois pas idiot.
Не преувеличивай.
- N'en rajoute pas.
Не преувеличивай.
Je crois que vous exagérez.
Не преувеличивайте. Антонио...
- Vous exagérez!
Не преувеличивай, Кларенс.
N'exagérez pas, Clarence.
- О, ужас! Ну, не преувеличивай.
N'exagérons pas.
Ну, не преувеличивай.
Arrête!
Не преувеличивай.
Faut pas exagérer.
Не преувеличивай! Это лишь опухоль.
T'exagères, c'est un peu enflé, c'est tout.
Не преувеличивай.
- N'exagère pas
- Не преувеличивай.
Sois pas parano.
Папа, не преувеличивай.
Allez, papa, n'en fais pas toute une histoire.
- Не преувеличивай!
- Tu exagères. - Mouillées!
- Не преувеличивайте.
- N'exagérons rien.
Не преувеличивайте.
Ne dramatisez pas.
Одним пластырем, Китти. Не преувеличивай.
Un seul pansement Kitty, n'exagères pas.
Не преувеличивай мои возможности.
Pas si sûr.
Не преувеличивайте размеров вашей власти над женщинами, мистер Инглиш.
Vous surestimez votre pouvoir sur les femmes, M. English.
И не преувеличивай свои достоинства, дорогуша.
Et te flatte pas trop, chérie.
Не преувеличивай.
Tu exagères.
Не преувеличивай. Он очаровательный, но Будды из него не получится.
Cet enfant est adorable, mais ce n'est pas le jeune Bouddha.
Не преувеличивай, Клаус.
N'exagérons pas, Klaus.
Ничего, не преувеличивайте.
N'exagérez pas!
Не преувеличивай
Oh, n'exagère pas!
Не преувеличивай!
N'exagère pas!
Не преувеличивай свое значение.
Tu exagères!
Не преувеличивай!
N'exagère pas.
Не преувеличивай значение правды.
Imposteur.
Не преувеличивай с похвалами, Линда.
Doucement avec les louanges, Linda.
Не преувеличивай Мухаррем.
C'est ça, les affaires.
Гард, не преувеличивай.
N'exagère pas, Gard.
Не преувеличивай.
Oui, t'as raison.
не преувеличивайте 27
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39