Не стойте tradutor Francês
486 parallel translation
Не стойте здесь, убирайтесь!
Ne restez pas là, allez-vous-en!
Вчера вечером она пыталась украсть сумочку моей жены. Не стойте.
Hier, ils ont voulu voler le sac de ma femme.
Не стойте на улице!
Ne reste pas dans la rue!
- Пожалуйста, я в первый. - Только не стойте в проходе.
- Laissez passer la mignonne.
Только не стойте там
Ne pas rester là.
Давайте все, не стойте.
Allez, en route. Et grouillez-vous.
Дети, бегите на террасу, не стойте здесь!
Allez sur la terrasse, ne restez pas là!
Идите, идите, не стойте!
Allez, allez.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Ne restez pas là, allez, allez, vous me faites attendre.
Только не стойте так.
Ne restez pas plantés comme ça tous les deux.
Не стойте тут как вкопанные. Шагайте наверх.
Ne restez pas plantés là.
Не стойте.
C'est dangereux.
Не стойте там, сделайте что-нибудь.
Ne restez pas planté là.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Courrez! Ça va exploser! - Allez, tirez-vous!
Не стойте там, разинув рот, Спок.
Ne restez pas plantés là.
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Ne restez pas planté là. Capitaine.
Да не стойте же как истуканы!
Ne reste pas là!
Да не стойте же, бездельники!
Ne restez pas là à le regarder!
Не стойте долго на солнце, а то заработаете себе еще проблем.
Et dégagez du soleil, voulez-vous, ou ça va vous jouer un mauvais tour.
пожалуйста. Не стойте в дверях.
Ne restez pas dans le couloir.
Не стойте, ступайте.
Ne tardez pas! Allez!
Да не стойте здесь!
Ne reste pas là.
Не стойте спиной ко мне.
Ne restez pas le dos tourné.
- Не стойте без дела.
- Restez pas là.
Не стойте без дела.
Ne restez pas là
Не стойте у дверей.
Ne restez pas à l'extérieur.
Не стойте просто так, избавьтесь от неё!
Restez pas planté là, débarrassez-vous en.
Не стойте как истуканы Подойдите к ней
Présentez-vous!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Reste là, ne t'en mêle pas.
Стойте! Мы не можем оставить всё в таком виде.
On ne peut pas laisser tout ça.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Restons ici jusqu'à ce qu'ils se décident.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Attendez ici. Ne partez pas.
Мы останавливаем съёмки на пару недель. Не стойте, как истукан.
Eh bien, dites-leur!
Шейн, не стойте под дождём.
Ne restez pas sous la pluie.
- Не доказали. - Стойте.
- Vous ne l'avez pas prouvé!
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Quelles qu'elles soient, c'est votre vie qui est en jeu. Tenez-vous-en à votre version. Ne vous laissez pas influencer par le procureur.
Стойте-стойте. Погодите... Вы не забыли эти вещи?
Attendez, vous oubliez tout ça.
Хорошо, но вы стойте рядом все время. Один я не пойду.
Bon, mais ne me quittez pas, je n'y vais pas tout seul.
Не стойте просто так.
CHÂTELAIN :
Хорошо не стойте просто так.
FFINCH :
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
- C'est ça ou rester les bras croisés.
Не стойте там, отойдите, отойдите, отойдите туда.
Dégage!
Стойте, братья-рабочие! Не позволяйте им прервать наш митинг!
Attendez...
Те-бе.. не сто-ит.. слиш-ком.. жа-ло-вать-ся... на.. то.. че-го у те-бя.. нет.. одеж-ды..
Tu... devrais... arrêter... de te plaindre... tout le temps... de... ne plus... avoir... de vêtements... et... tout... ça.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Alors vous restez ici avec les mains sur la bagnole jusqu'à ce qu'un de mes associés arrive.
Я люблю тебя! Спускайтесь вниз, стойте рядом с Райаном и ждите, пока я не велю тянуть! Нет!
Je t'aime!
А теперь, когда вы туда поднимитесь, поднимите вверх руки и стойте смирно. не сутультесь, все должны видеть вас.
Quand vous serez sortis, levez les mains, restez droits, ne vous baissez pas, qu'on puisse vous voir.
Не спешите так, вы разбудите сестёр. Стойте!
Doucement ou vous allez réveiller les Soeurs.
Не стойте же, садитесь.
Ne restez pas debout. Asseyez-vous donc.
Стойте! .. Они не уйдут.
Je vous aurai!
Стойте, перед его стрелами не выстоять.
Vous ne pouvez rien contre ces flèches.
не стойте здесь 19
не стойте там 24
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте там 101
стойте здесь 139
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
не стойте там 24
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте там 101
стойте здесь 139
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не страшно 466
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не страшно 466
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стой у меня на пути 35
не стану 89
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стой у меня на пути 35
не стану 89