Не трать моё время tradutor Francês
58 parallel translation
Даже не трать моё время!
Pourquoi auraient-ils fait ça?
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Je suis un homme pressé. Ne gaspillez pas mon temps.
Не трать моё время!
Tu me fais perdre mon temps.
Так что будь моей и не трать моё время, причитая : " Медвежонок, ты всё ещё, всё ещё
Alors, sois à moi ne nous fâchons pas A gémir : " Oh, ma chérie. Es-tu encore à moi
Мы определённо дышим. Не трать моё время.
- Si, ne perdons pas de temps.
Не трать моё время, Иван.
Me fais pas perdre mon temps.
Не трать моё время! Руки вверх.
Tu me fais perdre mon temps! Lève les bras.
Не трать моё время.
Me faites pas perdre mon temps.
Поэтому не трать моё время, капитан!
Alors ne me faites pas perdre mon temps, capitaine!
Тогда иди по лестнице, сука, не трать моё время.
Alors, prends les escaliers, tu me fais perdre du temps.
Я пытаюсь подготовить людей к битве. Не трать моё время!
J'entraîne des gens pour le combat.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
- Ne rêve pas.
- Не трать мое время такой ерундой.
Ne m'ennuie pas avec ces sottises.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу!
- Ne perds pas mon temps. - Raccroche ou je fous le camp!
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, vous perdez votre temps, et le mien.
Не трать мое время.
Ne me fais pas perdre mon temps.
Не трать мое время, Уинстон.
Tu me fais perdre mon temps.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
C'est facile, mais si t'es pas décidée à t'y mettre, je vais pas perdre mon temps.
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Va-t'en, je n'ai pas de temps à perdre.
Так что иди туда, и покажи им, на что ты способен. И не трать больше мое время.
Tu vas retourner là-dedans, faire grimper les paris et être le grand vainqueur de la soirée.
- Не трать мое время на лесть.
- Pas de flatterie.
Я все еще смогу все вычистить, не трать мое время, Джеф!
Je nettoierai les preuves. Tu perds du temps!
И не трать мое время зря.
Ne me faîtes pas perdre mon temps.
Тогда не трать попусту свои силы и моё время.
Vous gaspillez votre salive et mon temps.
Так что не трать блять моё время на вероятность того, что Эд Нортон вероятно прочитает какой-то ебучий сценарий, который вероятно хорош, потому что агенту-полудурку, которая не может вынести в себе образец моей спермы, он понравился!
Alors arrête de me faire perdre mon temps avec la possibilité qu'Ed Norton lise ou ne lise pas un scénario à la con qui est peut-être bon ou pas, parce qu'un agent de pacotille qui n'a pas pu porter mon sperme, l'a aimé.
СьIнок, пожалуйста, не трать мое время зря, поторопись.
Dépêchez-vous, s'il-vous-plaît. Ne me faites pas perdre pas mon temps.
- Не трать мое, блять, время.
"Me fais pas perdre mon temps!"
Но не трать мое время зря, Эддисон.
Mais ne me manipule pas!
Не трать мое время попусту, мужик.
Ne gâche pas mon temps mec!
Не трать впустую мое время.
"Ne gâche pas mon temps"
Не трать моё время.
Ne me fais pas perdre mon temps.
Не трать мое время, тупица!
Tu commences à me...
Ну давай, не трать мое время!
Allez, ne me faites pas perdre mon temps!
Слушай, хочешь её, так трахни уже и не трать напрасно моё время, чтобы потом изображать героя.
Si tu veux baiser sa femme, baise sa femme. Mais ne me fais pas perdre mon temps à jouer le héros.
Не трать мое время попусту.
De vous traiter comme n'importe quel autre crétin.
Не трать мое время, когда я работаю над решением проблемы.
Ne gâche pas mon temps alors que je travaille au problème.
И не трать впустую мое время.
Et ne perds pas mon temps.
Ладно, так, слушай, не трать мое время.
Ok, écoute ne me fais pas perdre mon temps
Так не трать мое время.
Alors, arrêtez de me faire perdre mon temps.
Не трать мое время.
Ne me faites pas perdre mon temps.
Я серьезно, Томас, если ты еще не принял решение, не трать попусту мое время.
Sérieux, Thomas. Si tu n'es pas décidé, ne me fais pas perdre mon temps.
Давай же, не трать мое время.
Je n'ai pas de temps à perdre.
Знаешь что, Анна? Не трать мое время, поняла?
Me fais pas perdre mon temps.
Не трать мое время. У тебя было миллион возможностей рассказать мне все, а ты соврала.
T'as eu mille occasions de le dire, et t'as menti.
Просто будь честной и скажи мне об этом, а не трать мое время.
Fais-moi une faveur, sois honnête et arrête de me faire perdre mon temps.
Не трать мое время.
Me fais pas perdre mon temps.
- Не трать мое время.
Ne me fais pas perdre mon temps.
Тогда не трать мое время.
Alors, ne me faites pas perdre mon temps.
Трать свое время, а не мое.
Gaspille ton temps, pas le mien.
Ты здесь, чтобы сдаться, не трать мое время.
Vous êtes ici pour rendre et ne pas perdre mon temps.
Многие в этом городе считают, что ты весь такой вот из себя, но я не один из них, так что говори то, что хотел сказать, или не трать зря моё время.
Beaucoup de cette ville pensent que vous marchez sur l'eau, mais pas moi. Dites ce que vous avez à dire, ou cessez gaspiller mon temps.
не трать мое время 30
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трусь 41
не трудно 26
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трусь 41
не трудно 26
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43