Не трогать tradutor Francês
1,279 parallel translation
Его лучше не трогать, в смысле гигиены.
Ils sont trognons, de loin.
Никого не трогать! Медики, дело за вами!
Ne touchez personne.
Есть двери, что лучше не трогать.
Pourrait être de l'autre côté De cette chose.
Я велела не трогать мои вещи!
Je t'ai dit de ne jamais toucher mes affaires.
Я тебе сколько раз говорила не трогать мои шоколадки, засранка?
Pas touche à mes chocolats, petite garce!
Я говорил не трогать мои вещи
Je t'ai dit de ne pas toucher à mes affaires.
Док говорит, что его лучше не трогать.
Le docteur dit qu'il vaut mieux ne pas le bouger.
Поверь, ТАРДИС лучше не трогать.
Crois-moi, le Tardis reste à sa place.
Никому не трогать этот ключ!
Personne ne touche la clé.
Не трогать.
Pas touche!
Тебе лучше не трогать мою задницу.
T'as pas intérêt à me toucher les fesses.
Так, тарелку не трогать!
Ok, personne ne touche à ça!
Может, кое-что лучше и не трогать вовсе.
Peut-être qu'il vaut mieux ne pas traduire certaines choses.
Также вынужден вам напомнить, что фотографирование со вспышкой запрещено, и, пожалуйста, постарайтесь сдерживать себя и не трогать всё подряд.
Qui sait? J'aimerais aussi vous rappeler que les photos au flash sont interdits. Et tant que vous le pouvez, évitez de toucher des trucs.
Я бы попросил вас ничего здесь не трогать.
Je préfère que tu ne touches à rien.
Ты обещала не трогать Землю.
Tu devais laisser la Terre en paix.
Мне приказано не трогать тебя, пока ты не доберёшься до церкви...
Ils m'ont dit de ne pas te toucher avant que tu arrives à l'église.
Мою землю не трогать.
Pas touche à ma poussière.
Другие туфли не трогать
Ne les dérangez pas.
Так что руками не трогать.
On y touche pas!
- Не трогать!
- On ne touche à rien.
Но сейчас тебе лучше не трогать твою маму, ладно?
Mais tu dois y aller tout doux avec ta mère pour le moment, ok?
Понял, доктор Джонс, ничего не буду трогать.
Okay, DrJones, moi toucher à rien.
- Не смейте его трогать!
- Ne touchez pas à cet homme!
Не смей трогать мои вещи.
Ne touche pas à mes affaires.
Я просил ее не трогать.
Tu la laisses.
- Не надо трогать!
- Arrête de bouger...
Салямэ гарантирует, что Черный Сентябрь не будет трогать американских дипломатов.
Salameh garantit que Septembre noir touchera pas aux diplomates américains.
Не смей трогать, я сказала!
Ne te touche pas!
Не смей трогать меня, извращенец!
Ôtez vos mains de là, sale pervers!
Не смей его трогать.
Ne t'avise pas de le toucher.
Ты не должен это трогать...
Sont des choses que tu ne dois pas toucher, vas-y, fils.
Он не хочет меня трогать.
Vous savez pourquoi.
Не надо меня трогать.
Enlevez votre main.
Тогда я не буду его трогать.
Je ne le toucherai pas, alors.
Лифт трогать не стоит.
On ne touche pas à l'ascenseur.
Не смей трогать меня Эй!
- Ne me touche pas- - - Hé!
Не то чтобы мне нравилось трогать... Я просто покупаю.
J'aime pas spécialement toucher les choses... je fais juste du shopping.
Не сметь трогать Антония!
Antoine ne doit pas être touché!
Я не стану трогать даже шестиметровой палкой
Je veux pas me salir les mains.
- Пожалуйста Не надо вообще ничего трогать.
Arrêtez de toucher à tout, crétin.
Хорошо. Не вздумай еще трогать моих детей! Понял меня?
Ne retouchez plus à mes enfants, c'est compris?
Ты не имеешь права его трогать.
- Tu n'as pas le droit d'y toucher.
Не трогать пока арийцев и Иеру.
On reporte l'arrestation des Aryens ou de Yero.
Не стоит его трогать.
Je crois pas qu'il ait envie de ressasser- -
я бы... — лушайте, у мен € больше ничего нет, вы не должны трогать мой банковский... но... 25-ое сент € бр €. я помню этот день.
C'est tout ce que j'ai. Vous ne pouvez pas me prendre... C'était le 25 septembre.
Не смей его трогать Он болен.
Lachez-le! C'est homme est malade! Comment osez-vous?
А трогать, чтобы проверить, я не буду.
Je ne vais pas toucher.
Они выставляют её сексуальным идеалом, но по закону, мы не можем трогать её ещё три года. Разве это не лицемерие?
Ils en font l'idéal sexuel mais la loi nous interdit de la toucher pour encore 3 ans.
Оставив за собой дыру в материи реальности. И вы думаете : " Может, не будем её трогать?
Elle laisse un trou dans la structure de la réalité, et vous vous dites, ooh, devons-nous l'ignorer?
Не смей больше трогать мою сестру!
Ne touche plus jamais ma soeur.
трогать 16
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трудно 26
не трусь 41
не трать силы 19
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трудно 26
не трусь 41
не трать силы 19
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43