Нет никаких гарантий tradutor Francês
78 parallel translation
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне. И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
Ce qui déclencherait un affrontement sans pour autant sauver Capt Picard.
Знаешь, нет никаких гарантий, что я выиграю.
Mon élection n'est pas garantie.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
Rien ne garantit que nous pourrons y survivre.
Нет никаких гарантий, что вы не будете действовать беспорядочно.
Qui garantit que vous ne ferez pas d'erreur?
Как Анла-Шок, мы добровольно делаем то, что пугает нас зная, что у нас нет никаких гарантий.
Un Anla'shok choisit de faire ce qui l'effraie... en sachant qu'il n'a aucune garantie.
Нет никаких гарантий, что мы снова сможем выбраться оттуда.
Rien ne garantit que nous pourrons en ressortir.
Но нет никаких гарантий.
Mais rien n'est sûr.
Нет никаких гарантий но я верю, что стимуляция и родительская забота могут помочь.
Et vous n'avez jamais trouvé aucun moyen d'aider ce pauvre garçon? Il n'y a pas de preuve scientifique, mais selon moi, il n'y a que la stimulation physique, l'amour et l'attention de ses parents, qui peuvent l'aider à aller mieux.
Даже если он получит твоё сердце, нет никаких гарантий.
Même avec votre cœur, rien ne garantit...
нет никаких гарантий что я смогу убить Берсеркера одним ударом.
Vu mon niveau de magie, il n'est pas dit que je gagne avec.
Ну, нет никаких гарантий, что твоя память вернется после операции.
Il n'est pas certain que l'opération vous redonne votre mémoire.
Нет никаких гарантий, что операция вернет тебе память.
Il n'y a aucune garantie que l'intervention vous rende votre mémoire.
В ней нет никаких гарантий.
Il n'y a pas de garanties.
Можно сделать операцию, но ветеринар говорит что... нет никаких гарантий и реабилитация очень жестокая.
Il y a une chirurgie, mais le véto dit... qu'il n'y a pas de garantie et que la réadaptation est brutale.
И мы еще никогда не пробовали вырастить член. Нет никаких гарантий, что получится.
Et on n'a jamais essayé avec un pénis, il n'y a aucune garantie de succès.
И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
Et rien ne garantit que vous aurez gain de cause.
Если она сознается, что наркотики ее, это должно помочь, но знаете, нет никаких гарантий.
Si elle avoue que la drogue était à elle, ça pourrait aider. Mais il n'y a pas de garantie.
Но вы знаете, нет никаких гарантий.
Mais vous savez qu'il n'y a pas de garanties.
И, у него нет никаких гарантий что он станет Каппа Tau. О, нет.
Et, il n'a aucune garantie de devenir un Kappa Tau.
Но знаете, нет никаких гарантий.
Aucune garantie.
Нет никаких гарантий, но на сей момент против вас не будут выдвинуты обвинения по поводу стрельбы в Брэндона.
Il y a une caution, mais aucune charge ne sera retenue contre vous pour avoir tiré sur Brandon.
Но у нас нет никаких гарантий.
Mais il n'y a aucune garantie.
В жизни нет никаких гарантий.
Il y a aucune garanties à vie.
Даже Фейри должны дышать нет никаких гарантий, что мы сможем ее оживить
Les Fae aussi respirent. On pourra pas te ranimer.
У нас нет никаких гарантий, чем все это обернется
Je le suis. Je suppose...
Надеюсь ты понимаешь, что нет никаких гарантий.
Il n'y a pas de garantie.
Проблема в том, что нет никаких гарантий успеха.
Le problème c'est qu'il n'y a aucune preuve que cela va fonctionner.
Но нет никаких гарантий.
Mais je ne garantis rien.
- К тому же, нет никаких гарантий.
- En plus, ce n'est pas une garantie.
Я знаю, что нет никаких гарантий.
Je veux dire, il n'y a aucune garantie.
Другими словами, нет никаких гарантий.
Je ne peux rien garantir.
У тебя нет никаких гарантий.
- Vous n'en avez aucune.
И, Соки, нет никаких гарантий, что это сработает.
Donc, Sookie, il y a absolument pas de garantie que ce qu'on va tenter marchera.
Миссис Фредерик уже в пути в Вашингтон, но нет никаких гарантий.
Mme Frédéric est en chemin pour Washington maintenant, mais il n'y a pas de garanties.
Знаешь, в этом мире нет никаких гарантий.
Les garanties, ça n'existe pas.
Это значит... признать, что нет никаких гарантий.
C'est... c'est accepter qu'il n'y a pas de garantie
Она будет получить самое лучшее лечение, но, к сожалению, нет никаких гарантий.
On va lui donner les meilleurs soins que nous pouvons, mais malheureusement, il n'y a aucune garantie.
Мы все знаем, что нет никаких гарантий с картелем.
Nous savons tous qu'il n'y a pas de garanties avec les cartels.
Лейтенант Майк сказал, что в полицейском участке, нет никаких гарантий конфеденциальности.
Le Lieutenant Mike m'a dit qu'il ne Faut pas espérer avoir de vie privée dans un commissariat de police.
Я хочу быть с тобой, даже если нет никаких гарантий.
Je veux être avec toi même si je sais qu'il n'y a aucune garantie.
Вы понимаете что с этим нет никаких гарантий?
Vous réalisez que nous sommes hors limites avec cette histoire.
Я хочу быть с тобой хотя нет никаких гарантий.
Je veux être avec toi, même s'il n'y a aucune garantie.
Нет никаких гарантий найти работу, минимальные шансы.
On parle de sécurité de l'emploi zéro et des chances impossibles. Mais
- нет. Даже если, я сдамся, нет никаких гарантий, что генерал Зод сдержит своё слово.
mais ce General Zod, même si je me rends, il n'y a aucune garantie qu'il tienne parole.
– Нет никаких гарантий...
On n'a aucune garantie...
И нет никаких гарантий, что орудийная платформа Древних в Антарктиде будет эффективнее против кораблей Орай, чем то, что мы уже пробовали.
Merci, je vais bien.
Вы должны молиться, но даже тогда нет никаких гарантий, что оно придёт
Mais se donnera-t-elle?
Но никаких гарантий всё равно нет?
Aucune certitudes, hein?
Но если нет, чтож. Жизнь не дает никаких гарантий, так ведь?
Si ça n'arrive pas, ben, il n'y a pas de garanties dans la vie, non?
- Никаких гарантий нет, и, возможно, это займёт месяцы реабилитации.
- Il n'y a aucune garantie. Et des mois de rééducation.
Нет тут никаких гарантий.
Il n'y a aucun moyen d'en être sûr.
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких улик 21
никаких гарантий 16
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
никаких гарантий 16
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41