English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нет никаких правил

Нет никаких правил tradutor Francês

55 parallel translation
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Moi, je suis sans foi ni loi!
Нет. Здесь нет никаких правил.
Pas de règles!
Нет никаких правил.
- Il n'y a pas de règle!
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
C'est pire que les flics! Du fric et pas de règles.
Это же первое свидание. И значит, нет никаких правил.
Première sortie : pas de règles.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
C'est merveilleux, cette absence de règles.
У нее абсолютно нет никаких правил... но есть место, где можно на нее пожаловаться.
Dehors c'est peut-être chacun pour soi mais ici il y a un système en place.
Насчет этого нет никаких правил!
Arrête, il n'y a pas de règle là-dessus.
И правила таковы, что нет никаких правил!
Rêgles du jeu : y a pas d'règles du jeu!
- Ну, а у меня нет никаких правил.
- C'est pas la mienne.
Здесь нет никаких правил. Только мы против них!
Il n'y a aucune règle ici, juste eux contre nous.
Нет никаких правил.
- Il n'y a pas de règles.
А пока нет никаких правил, по поводу ничьи, ничья это ничья.
- Vraiment? - Super billets contre les Vikings - qu'on me donne comme ça.
Нет никаких правил, любое оружие разрешено.
Il n'y a pas de règles, toutes les armes sont autorisés.
Разве нет никаких правил?
Il n'y a pas de règles?
Нет никаких правил.
- C'est qu'il y a pas de règles.
Нет никаких правил.
Tout est permis.
Нет никаких правил, ясно?
Il n'y a pas de règles.
Нет никаких правил, брат. Мы потерялись. Нет, нет, нет, брат.
C'est comme la premià ¨ re fois, c'est toujours pareil quand t'es mis à l'épreuve.
- У нее нет никаких правил.
- Elle n'a pas de règles.
Говоря о правилах, нет никаких правил.
Là, on expliquera les règles, c'est-à-dire qu'il n'y en a pas.
Тоби, разве у КС нет никаких правил против подобных разговоров?
Toby, les RH ont pas des règles contre ces discussions?
Нет никаких правил от внимания десятилеток.
Les pré-ados sont pas pervers.
Нет никаких правил в клетке, Листс.
Il n'y a pas de règles dans la cage, Lists.
Сейчас действительно нет никаких правил в плане того, что вы можете делать, а чего не можете.
Il n'y a pas de règles quant à ce que vous pouvez faire ou non.
Я знаю, это выглядит нечестно, но, эй, в щекотке нет никаких правил.
Je sais, c'est injuste, mais y a pas de règles au jeu des chatouilles!
Правила просты : нет никаких правил.
Les règles sont simples : il n'y en a aucune.
As far as the "no rules," that's just, uh, that's what the producers and the reality show set up, что нет никаких правил.
Même si on ne nous donne aucune règle ça c'est ce que disent les producteurs c'est une de leur mise en scène de dire qu'il y a pas de règles.
В драке нет никаких правил.
Pas de règles dans un combat au couteau.
Ну чтож они же говорили что тут нет никаких правил, так что следовало ожидать нечто подобное.
J'imagine qu'ils ont dit qu'il n'y avait pas de règles, donc peut-être que j'aurais dû m'attendre à quelque chose comme ça.
Мы говорили, что тут нет никаких правил.
Nous t'avons dit, il n'y a pas de règles.
Звуки, которые придумываешь, и нет никаких правил.
Tu peux créer tes propres sons et y a pas de règles.
Другие захотят ударить вам этим в лицо, использовать предварительное слушание, чтобы осудить вас в СМИ, где нет никаких правил доказательств или апелляции.
La partie adverse veut te charger avec ça en public, en utilisant les écoutes préliminaires pour te rendre coupable dans les médias, où il n'y a pas de règles et pas d'appels.
Просто? Ты уверена, что нет никаких правил, запрещающих тебе это?
Il n'y a pas de règles qui te l'interdisent?
Понимаешь, может, это и есть самое главное... чем бы оно ни было... что нет никаких правил... - Да.
Peut-être que ce qui est si spécial dans ce truc, c'est qu'il n'y a pas de règles.
И здесь нет никаких правил.
Et il n'y a pas de règles.
Мы не Повелители Времени, нет никаких правил.
Nous ne sommes pas les Maitres du temps, il n'y a pas de règles.
Нет никаких определенных правил.
Il n'y a pas de règle.
Нет никаких законов и правил.
Il n'y a ni normes ni règles.
В этой гонке даже правил никаких нет. кроме выдавливания глаз. Никаких ударов в глаза.
La course n'a aucune règle - - sauf de crever les yeux - - ne pas crever les yeux.
Нет, тут никаких правил нет.
Non, il n'y a aucune différence.
Нет больше коммунизма. И никаких правил не существует.
Plus de communisme, plus de règles de toutes sortes.
После моей первой встречи с Нилом я ему позвонила. Никаких правил больше нет.
Après notre premier rendez-vous, j'ai décidé que c'était à moi d'appeler Neil.
—... и какие установлены правила. — Нет никаких правил.
Y en a pas.
Нет, это не соревнование, так что я не нарушаю никаких правил.
Non. Ce n'est pas une compétition, Donc ce n'est pas comme si je brisais les règles.
Нет ни Перси, ни Подразделения, никаких правил.
Ni Percy, ni Division. Pas de règles.
Таким образом, будущее : Нет больше лжи, нет больше тайн не более гибка правил. И никаких больше старейшины.
À partir d'aujourd'hui, plus de mensonges, plus de secrets, plus d'entorses à la règle et plus d'anciennes.
В отличии от тебя, у неё нет никаких железных правил по поводу еды в постели.
Contrairement à toi, elle n'a pas de règle relou qui empêche de manger au lit.
Нет больше никаких правил.
Il n'y a plus de règles.
Ясно, теперь нет никаких правил.
Okay, c'est élevé de l'usurpation.
Никаких правил насчет газировки, нет.
Pas de règle contre les sodas, non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]