Неужели вы не видите tradutor Francês
42 parallel translation
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Ceci nous concerne tous. Votre devoir, M. Le Vicaire, est de dire ce que vous savez!
Неужели вы не видите?
Ne voyez-vous pas?
- Неужели вы не видите?
- Ne voyez-vous pas?
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?
Ne voyez-vous pas où tend cette inquisition domestique?
Неужели вы не видите? Она влюблена.
Ne voyez-vous pas qu'elle est amoureuse?
Неужели вы не видите?
- Non, ne voyez-vous pas?
Неужели вы не видите?
Mon Dieu, vous êtes aveugles?
Неужели вы не видите, что любите друг друга?
Vous ne voyez donc pas que vous êtes amoureux?
Неужели вы не видите, что это заговор?
Mais c'est une conspiration!
Неужели вы не видите, профессор?
Vous ne le voyez pas, Professeur?
Неужели вы не видите, сколь унизительно так разделять людей?
Vous ne voyez pas que c'est insultant, de classer ainsi les gens?
Но вы можете иметь все это не отказываясь от своей свободы! Неужели вы не видите, что заставлять людей верить под угрозой смерти не верно?
Ne voyez-vous pas à quel point c'est mal de forcer votre peuple à croire en le menaçant de le tuer?
Неужели вы не видите, насколько она отсталая?
Eh bien... vous ne voyez pas qu'elle est retardée?
В гробу кто-то есть неужели вы не видите?
Vous ne voyez pas? Ouvrez les yeux!
Но неужели вы не видите, что так сложнее добраться до ваших настоящих чувств.
Vous ne pensez pas que ça complique l'exploration de vos véritables sentiments?
Неужели Вы не видите, человек умирает!
Il est en train de mourir là!
Неужели вы не видите, что происходит?
Vous comprenez donc pas?
Неужели вы не видите, что происходит?
Vous ne comprenez donc pas?
Неужели вы не видите, что мозг обладает сознанием.
Ne voyez-vous pas que le cerveau est la conscience?
Неужели вы не видите, что этот законопроект недальновиден.
Cette loi n'est pas envisageable sur le long terme. Des millions de clones ne gagneront pas cette guerre.
Неужели вы не видите, сэр?
Vous ne voyez pas, monsieur?
Что с вами такое, неужели вы не видите?
C'est quoi le problème avec vous? Vous êts aveugles?
Неужели Вы не видите?
Vous ne comprenez pas? !
Неужели вы не видите, профессор?
Vous ne voyez pas, Professeur?
Неужели вы не видите, как они стараются?
Tu ne vois pas qu'ils font de leur mieux?
Неужели вы не видите, это мы вызываем шторм?
Ne voyez-vous pas que nous provoquons la tempête?
Неужели вы не видите!
Vous ne pouvez pas me dire ne pas le voir.
Неужели вы не видите, что вам следовало бы временно приостановиться.
Votre bon sens ne vous dit pas que vous devriez calmer les choses?
Неужели вы не видите?
Tu ne peux pas le voir?
Неужели вы не видите, что здесь происходит?
Ne voyez-vous donc pas?
Неужели вы не видите, что у него есть потаенные чувства, которые должны быть извлечены.
Tu ne vois pas qu'il a de profondes émotions qui ont besoin d'être creusées?
Неужели вы не видите?
Vous ne voyez pas?
Неужели вы не видите?
Vous ne le voyez pas?
Неужели Вы не видите, что я стараюсь изо всех сил? Я слоняюсь по глуши ради Бесчервивого Чуда, разыскивая нечто, которое, может, никогда и не найду!
Je me promène dans la nature sauvage avec le Super Sans Ver à la recherche de quelque chose qui n'a jamais été trouvé!
Неужели вы не видите?
- Tu l'as vu?
- Неужели, вы не видите, что вы делаете?
- Vous rendez-vous compte?
Джентльмены, неужели вы не видите...
Mais réfléchissez!
Неужели вы его не видите? Оба этих несчастных случая происходят за несколько дней до выборов нового президента.
Tous les deux sont morts accidentellement peu de jours avant la date de l'élection du nouveau président.
Неужели вы, дети, ничего не видите в мире кроме шумной музыки, кваса, пластинок, мультиков и игр в пэк-мэн?
Vous les jeunes, votre musique, votre Dan Fogelberg, votre hula-hoop, et vos jeux vidéos "Pac-Man", ne comprenez-vous pas?
Неужели вы настолько слепы, что не видите этого?
Vous ne voyez pas ce que je suis, bon sang?
Неужели вы этого не видите?
Ne pouvez-vous le voir?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы думали 19
неужели вы не понимаете 94
вы не видите 95
не видите 160
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели вы думаете 113
неужели вы думали 19
неужели вы не понимаете 94
вы не видите 95
не видите 160
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16