Никаких имен tradutor Francês
101 parallel translation
Расскажи, как это случилось, но не называй никаких имен!
Raconte ce qui est arrivé sans citer de noms.
- Никаких имен.
- Pas de nom.
Пожалуйста, никаких имен.
Pas de nom, s'il te plaît.
Никаких имен здесь.
Pas de noms ici.
Никаких имен.
Pas de noms.
Нет, никаких имен, никаких визиток, никаких "вы знаете такого и такого".
Pas de noms, ni de cartes. Ni de "Vous devez connaître Untel".
Я не помню никаких имен.
Je ne me souviens d'aucun des noms.
- Никаких имен!
- Pas de noms!
Никаких имен. Трубку положили.
Il a raccroché.
Только никаких имен.
- Non. Ne nous lançons pas dans le truc des noms.
Хок, похоже, в заговоре. Когда будешь говорить с ФБР, ни в коем случае не назьiвай никаких имен.
Quand vous rencontrerez le F.B.l., n'oubliez pas. pas de noms pas d'identification, ne me contactez que par mon cellulaire.
Никаких имен. Никаких имен, рифм и созвучных слов.
Pas de noms, ni rimes, ni ressemblances.
По бумажкам никаких имен, так что нас к этому стойлу не привязать.
Rien dans nos noms, comme ça pas de connexion avec nous.
Никаких имен.
C'est...
Да, я.. я не знаю никаких имен, хорошо?
Je ne sais pas leurs noms.
Никаких имен из "Звездного пути".
Pas de nom de Star Trek!
Мы не получили никаких имен.
Nous n'aurons aucun nom.
Никаких имен, но есть описание.
Pas de nom mais une description.
- Значит, никаких имен.
- Pas de nom de correspondant.
Никаких имен.
Pas de destinataires.
Никакого будущего, никаких имен, никаких прикосновений.
Pas d'après, pas de nom, pas de contact.
Никаких имен. Вы даете мне деньги, я вам Велму.
Vous me filez le fric contre Velma.
Никаких имен.
- Percy, aucun nom.
Никаких имен, связанным со Звездным Путем.
Aucun nom de Star Trek. Je te le jure.
Ты не упоминал меня, Шани, никаких имён, ничего?
Tu as balancé des noms?
Я не буду называть никаких имён.
Je ne te donnerai aucun nom.
Никаких имен.
Pas de nom.
... кто-то звонит. Никаких имён. Одни угрозы.
Il a reçu des menaces anonymes.
Я его знал! Не могу придумать никаких имён!
Je les connaissais, je ne m'en souviens pas.
- Я не знаю никаких имён.
J'en connais pas.
- Никаких имен.
- Pas de noms.
Я не назвал никаких имён.
Je n'en ai donné aucun.
- Мы проверили все три списка регистрации из отелей. Никаких совпадений имен.
On a vérifié les 3 hôtels, pas de noms semblables.
Мы не произвели никаких по-настоящему интересных имен в последнее время.
Nous n'avons pas sorti de titres vraiment intéressants depuis un moment.
Что-то я не слышу от тебя никаких имён.
J'ai pas entendu de noms.
А ещё, я не встретил никаких знакомых имён на открытках.
Mais je n'ai reconnu aucun nom sur les cartes.
Никаких адресов электронной почты, телефонных номеров, даже имен.
Pas de mails, pas de numéros de téléphone, même pas les noms.
Никаких Алексов, Петеров, Филов, Джуниоров и других ковбойских имен.
Pas d'Alé, Pierrot, Fanfan, Alexandre... prénoms de scouts.
600 баксов и никаких имён?
600 billets et pas de noms?
Нет, никаких имён.
Non. Pas de noms.
Никаких обвинений, никаких имён.
Pas de plainte, pas de noms.
Нет, я не вижу никаких имён.
Non, je ne vois pas de noms.
Но как только он услышит, что я могу предложить... никаких имён, пара номеров мобильных, которые, вероятно, никому не принадлежат...
Mais vu ce que j'ai à offrir... Pas de noms, des numéros de portable qu'appartiennent sûrement à personne...
Ниже пояса не бить, никаких ударов по затылку, имен не называть, не чинить препятствий нетрадиционным парочкам, которые хотят усыновить ребенка, ну, вы понимаете, им все равно хорошие дети не достанутся.
Pas de coups sous la ceinture. Pas de coup du lapinou ou de déconcentration. Pas de problèmes pour les couples non conventionnels voulant adopter.
У него прямой доступ на самый верх, никаких имён, никаких бумаг.
Il représente les autorités : secret d'État, pas de nom, pas de traces...
В письмах к Парру никаких имён не упоминается, но она рассказывает о нём в первом письме. "Щедрый и добрый", - пишет она.
Elle ne le nomme pas mais le décrit comme généreux et gentil.
но мы не будем разглашать никаких имён до официального предъявления обвинений.
{ \ pos ( 192,230 ) } mais les noms resteront secrets tant qu'il n'y a pas de poursuites.
Вообще-то, он совсем не упоминал никаких имён.
En fait, il ne m'avait pas donné son prénom.
Никаких имен!
Pas de noms!
Во-первых, никаких гражданских имен, ясно?
Tout d'abord, il n'y a pas d'identités civiles ici, okay?
Я не знаю никаких имён.
Je n'ai pas de noms.
никаких имён 25
имен 61
имён 19
именно 8357
именно так 2931
именинник 46
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имен 61
имён 19
именно 8357
именно так 2931
именинник 46
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
имени нет 24
именно здесь 76
имена 302
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
имени нет 24
именно здесь 76
имена 302
именинница 45
именно они 18
имени 33
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71
именно тот 41
именно это 167
именно они 18
имени 33
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71
именно тот 41
именно это 167