English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Никакого движения

Никакого движения tradutor Francês

42 parallel translation
Никакого движения.
Rien ne bouge.
Все еще никакого движения.
Toujours rien qui bouge.
Там нет никакого движения.
Aucun mouvement.
Никакого движения в течение 9 часов и 47 минут.
Nous sommes immobiles depuis 9 heures et 47 minutes.
Там нет никакого движения.
Je le vois mais il ne bouge pas.
Никакого движения к выходу.
Mon péristaltisme me fait faux bond.
Всё чисто. Никакого движения.
R.À.S. Rien ne bouge.
Не видим никакого движения.
Il n'y a pas de circulation.
Повторяю, никакого движения внутри.
Il n'y a aucune vie à l'intérieur.
А я люблю ночные смены. Никакого движения.
J'aime les nuits.
Мы не видим никакого движения, неизвестно, есть ли здесь живые.
Aucun mouvement au sol, on ignore s'il y a des survivants.
Никакого движения кроме наших экипажей.
Il n'a vu que nos véhicules.
Никакого движения.
Pas de circulation.
Никаких ощущений, никакого движения.
Aucune sensation.
Раз в моей сексуальной жизни нет никакого движения, нужно обсудить чужие отношения.
Comme ma vie sexuelle était au point mort, il fallait que je dise du mal de quelqu'un d'autre...
К концу грандж периода типография была жутко сломана, просто какая-то мешанина, все правила были отброшены, никакого движения вперед, и все, что те дизайнеры конца 90х могли сделать, было вернуться назад вернуться к более раннему стилю дизайна,
À la fin de cette période, la typographie était tellement torturée, complétement contorsionnée, sans règles, sans recherches apparentes, qu'à la fin des années 90, tous les designers faisaient marche arrière pour revenir au mode précédent de conception,
Не было тут никакого движения.
Il n'y a pas eu de va-et-vient.
Нет никакого движения в защиту окружающей среды, которое бы занималось этим вопросом, и имело бы хоть какую-то силу в этой стране.
Aucun mouvement environnemental qui travaille sur cette question n'a quelque influence que ce soit dans ce pays.
Никакого движения, только стая койотов.
Rien de passionnant à part des coyotes.
- На месте? Перемещается? - Никакого движения.
- Il se déplace ou pas?
Никаких следов в пыли, никакого движения в воздухе.
Pas d'empreintes dans la poussière, pas de mouvement dans l'air.
Братишка, что-то никакого движения.
Il n'y a rien...
Скорее всего, его нет. В доме никакого движения.
J'ai remarqué aucune activité.
Ладно, если никакого движения вперёд не намечается, то я, пожалуй, пойду.
Si ça va pas plus loin, je vais y aller.
Никакого движения.
Tout est calme.
Да. Никакого движения с тех пор как мы тут, никаких признаков фургона, соседи не видели никого входящего или выходящего уже несколько недель.
Non, aucun mouvement depuis qu'on est là, pas de signe du van, les voisins n'ont vu personne venir ou partir
Никакого движения вокруг клиники.
Aucune activité autour du périmètre de la clinique.
Никакого движения у скамеек в парке.
Pas d'action du côté des bancs.
- никакого движения.
- personne ne bougeait.
Никакого движения по карьерной лестнице.
Je ne peux pas évoluer, je ne peux pas reculer.
Ладно... автобус готов, но в КСЗ и спецназе сказали, что не зарегистрировали никакого движения или звука внутри здания за последний час.
Ok... le bus est prêt, mais l'équipe de secours et le SWAT n'ont pas détecté de mouvement ou de son dans le bâtiment depuis les 60 dernières minutes.
За пределами клуба никакого движения не было.
Il n'y a pas d'agitation à l'extérieur
Нет никакого движения на рэилганском корабле -
Il n'y aucun mouvement sur le bateau.
Пока никакого движения.
Pour l'instant, aucun mouvement des missiles
Никакого движения.
Pas de mouvement.
Никакого движения.
Aucune activité ici.
Никакого судорожного мышечного движения не было.
Il n'y a pas eu de myoclonie.
( в далеке лает собака ) Пока никакого движения.
Toujours rien.
Движения там никакого.
Il n'y a personne.
Остановиться! никакого движения на воде.
Maître, aucun mouvement dans l'eau.
Никакого поступательного движения. Ах, вот из-за чего ты переживаешь?
Oh, c'est pour ça ta mauvaise humeur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]