Никакой пощады tradutor Francês
63 parallel translation
никакой пощады, никакой болтовни.
Pas de retenue. Pas de tergiversations.
- Никакой пощады!
- Pas de pitié!
Никакой пощады. Войдём как профессионалы.
Faut agir en pro comme Bronson.
И пусть все знают : никакой пощады подданным Гримнира.
Fais savoir à tous qu'Agne montre aucune pitié pour les gens de Grimnir.
Никакой пощады.
Pas de pitié.
Никакой пощады!
Pas de pitié!
Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Pas de pitié pour les lâches et les traîtres.
Но для других - никакой пощады!
Pour les autres,.. .. pas de pitié!
Кам Клодус, готовьте войска к бою и никакой пощады
Préparez nos troupes! Et pas de quartier!
Не показывайте ему никакой пощады!
Il ne faut montrer aucune pitié!
Никакой пощады ублюдкам.
On n'aura pas pitié d'eux.
И никакой пощады даже самураям.
Et il n'a aucune pitié, même pour les samouraïs.
Ќикаких пленных, никакой пощады.
Pas de prisonniers. Pas de quartier.
Никаких сделок, никакой пощады.
Pas de marché, pas de pitié.
Итак, правило № 5 : никакой пощады!
- Code 5, pas de quartier.
Наметил цель. Сделал шаг. И никакой пощады.
Cible ta proie, soigne ton style et pas de pitié.
Никакой пощады в студии...
Aucune pitié dans le dojo...
Никакой пощады в соревнованиях...
Aucune pitié à la compétition...
Никакой пощады в жизни!
Aucune pitié dans la vie!
Никакой пощады!
Pas de quartier!
Играешь на деньги - никакой пощады.
Il ne faut montrer aucune pitié, quand on joue.
Никакой пощады вам не будет, человеческая чума!
Aucune pitié pour vous, peste humaine!
Никакой пощады ни самим зомби, ни потенциальным.
Tolérance zéro pour les rôdeurs, ou ceux en devenir.
Девушки не получают никакой пощады.
Pas de pitié.
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Aujourd'hui, pas de trêve pour les oppresseurs à New York".
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке".
"Aujourd'hui, pas de trêve pour les oppresseurs à New York." Et?
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Pas de trêve pour les oppresseurs à New York".
Никакой пощады, никакого снисхождения?
Pas de quartier, ni de pitié?
Никакой пощады.
Pas de quartier.
Никаких салфеток. Никакой пощады.
Pas de serviette, pas de pitié.
Ты сказал, никакой пощады.
Tu as dit de ne montrer aucune pitié
- Никакой пощады!
- Sans pitié!
Никакой пощады, и только бесшумные аплодисменты.
Pas de pitié et seulement des applaudissements silencieux.
Никакой пощады.
Ne faites pas de quartiers.
Мы загоним их в ловушку на острове. 22.8 квадратных миль, никакой пощады на этот раз.
Ils sont piégés sur une île, 5 000 mètres carrés, pas de pitié cette fois.
ОНС, никакой пощады!
FDN, n'épargnez personne!
Никакой пощады. Моя битва с Уиллом Шустером покажется детским лепетом на площадке, в сравнении с тем, что я обрушу на ваши головы.
Ne ferais pas de quartier, et ma guerre avec Will Schuester ressemblera à deux adorables petits bébés Pandas jouant en comparaison avec ce que je vais lâcher sur vous deux.
Никакой пощады.
Aucune compassion.
Никакой пощады, если хочешь победить.
Si vous voulez gagner, il n'y a pas de place pour la pitié.
Никакой пощады, трибун.
Pas de quartier.
Никакой пощады.
Aucune pitié.
И тогда никакой пощады.
Et y aura aucune putain de pitié possible!
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
Il n'y aura aucune pitié pour les forces qui se tiendront sur le chemin de son courroux.
А теперь иди к нему... и никакой ему пощады.
Maintenant retourne là-bas... Et n'aie aucune pitié.
Но в этот раз - никакой пощады.
Mais cette fois-ci, aucune pitié.
- Никакой пощады.
- Pas de pitié.
Никакой пощады ляжкам!
Entre.
Никакой пощады!
{ \ pos ( 192,230 ) } Pas de pitié!
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
" Aujourd'hui, pas de trêve pour les oppresseurs à New York.
Никакой ей пощады.
Pas de quartier pour elle.
Так что пощады им никакой.
Voilà pourquoi pas de pitié.
пощады не будет 28
пощады 31
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
пощады 31
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких изменений 54
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких изменений 54