English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Никакой прессы

Никакой прессы tradutor Francês

46 parallel translation
Нет-нет. Больше никакой прессы.
Assez de publicité, merci!
Нет, сэр. Никакой прессы.
Non, monsieur.
Нет, сэр. Никакой прессы.
Désolé, pas la presse.
Хорошо, никакой прессы.
- C'est ça.
Правильно. Никакой прессы.
- Sans journalistes, quoi.
На конференции лейбористов не будет никакой прессы.
Il n'y aura pas de médias.
Никаких слушаний, никакой прессы, никаких спектаклей.
Pas d'audiences, pas de déballages médiatiques.
Никакой прессы.
Pas de presse.
Никаких солдатов. Никакой прессы.
Ni agent, ni presse.
Никаких солдат, никакой прессы, и никакой губернатор не должен услышать об этом.
Non! Pas de police, pas de presse. Et le gouverneur ne doit surtout pas l'apprendre.
Слушай, я тебе сказал. У тебя нет их демо, у тебя нет никакой прессы о них, чтобы показать мне...
Je vous l'ai dit : sans CD de démo, sans articles de journaux, je...
Это значит - никакой прессы, никаких совещаний и никакой болтовни.
Pas de presse, pas de briefing, pas de fuites.
Я имею ввиду, что если точно на вечеринке не будет никакой прессы.
Peut-être que la presse sera là.
Освободите пятый этаж, никакой прессы.
Pas de presse au 5e étage.
Иди вниз и убедись, что там нет никакой прессы, ждущей сфотографировать Дэвида.
Descend et assure toi que la presse n'attend pas pour prendre des photos de David.
Никакой прессы для них.
Pas de presse pour qui que ce soit.
Вы знаете - никакой прессы.
Vous le savez, pas de journalistes.
- Извините, никакой прессы.
- Désolé, la presse reste dehors.
В приглашении значилось "Никакой прессы".
Savez-vous que l'invitation était explicitement interdite à la presse?
Только артисты, никакой прессы.
Juste les artistes, pas de press.
Теперь, никакой информации об этом в прессе, как о события на болотах, никакой прессы.
Personne n'en parle, comme toujours quand il s'agit du bayou.
Никакой прессы сегодня, сэр.
Pas de presse aujourd'hui, monsieur.
Когда он будет говорить с семьями, никакой прессы, Эверетт.
Quand il parlera aux familles, Je ne veux aucun journaliste, Everett.
Никакой прессы, я обещаю.
Pas de journaliste, c'est promis.
Больше никакой прессы, ладно?
Plus de presse aujourd'hui, d'accord?
Нет, нет, нет Никакой прессы
Pas de journaliste.
Пока не придумаю ответов получше - никакой прессы.
En attendant de meilleures réponses, pas de presse.
Закрытая сессия, никакой прессы. Так проще.
À huis clos, sans la presse, c'est plus facile.
Но не должно быть кровавой бойни и никакой прессы.
Mais il ne peut y avoir effusion de sang et pas de presse.
Никакой прессы.
Pas de journaliste de ce côté de la ligne.
Никакой прессы, и других подразделений.
Pas de presse, pas d'autres unités.
Никакой прессы на сотню метров.
Pas de journalistes sur 100 m.
Никакой полиции. Никакой прессы. "
" Une seule chance.
Никакой прессы, никаких речей, но мы Должен уметь что-то тянуть.
Rien d'officiel, mais on devrait pouvoir l'exploiter.
И я еще не видел никакой прессы,
La presse n'est pas encore là,
Никакой прессы, членов семей, полиции, флористов, санитаров и администраторов.
Pas le staff de campagne ni la presse, la famille ou la police locale, aucun fleuriste, d'employés ou de personnel administratif.
- Никакой прессы.
- Pas de presse.
- И никакой прессы.
- Pas de presse.
Никакой желтой прессы.
Pas Perez.
Никакой прессы.
Personne ne va rien révéler!
Никакой полиции и прессы.
Pas de police, pas de presse.
Никакой свободы слова, никакой свободной прессы, и как вы говорите, часто отсутствует хлеб.
Pas de liberté de parole, pas de liberté de la presse... Comme vous dites, pas de pain, souvent.
Никакой прессы.
C'est une affaire délicate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]