Никогда не сдавайся tradutor Francês
37 parallel translation
Никогда не сдавайся и удача будет с тобой.
Ne renonce jamais et la chance saura te retrouver.
Никогда не сдавайся.
Tu n'abandonnes jamais.
Никогда не сдавайся.
Ne jamais baisser les bras.
Никогда не сдавайся, нытик.
Il faut faire face trouillard!
Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Ne jamais renoncer, ne jamais capituler.
Никогда не сдавайся.
Ne jamais capituler!
Никогда не сдавайся.
Ne jamais capituler.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Ne jamais renoncer. Ne jamais capituler.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
"Ne jamais renoncer. Ne jamais capituler."
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Ne jamais renoncer, ne jamais capituler!
Никогда не сдавайся.
N'abandonne pas.
Никогда не сдавайся, даже если потерял память.
N'abandonne jamais, même si tu as perdu la mémoire.
Никогда не сдавайся, никогда не отступай.
Ne jamais abandonner. Ne jamais capituler.
Никогда не сдавайся.
N'abandonne jamais
- Никогда не сдавайся.
Il ne faut rien regretter.
Никогда не сдавайся, дай сдачи сыну домовладельца.
Ne perds jamais un combat contre le fils d'un propriétaire.
Никогда, никогда не сдавайся.
Ne jamais jamais abandonner.
Никогда не сдавайся, я всегда говорю это своей дочери.
Ne jamais abandonner. C'est ce que je dis sans cesse à ma fille.
Никогда не сдавайся, никогда не прощайся. Осталось 30 секунд игры.
On ne baisse pas les bras, il reste encore 30 secondes.
'Сосредоточься на цели, и стремись к ней. 'и никогда не сдавайся.
Concentre-toi sur ta cible et n'abandonne jamais.
Это значит : никогда не сдавайся.
- Qu'il ne faut jamais abandonner.
Никогда не сдавайся.
Ne restez jamais coincée.
Никогда не сдавайся!
Il ne faut jamais abandonner!
Никогда не сдавайся.
Non, ne jamais abandonner, ne jamais se rendre.
Никогда не сдавайся, иди к своей мечте и однажды ты сможешь...
Ne jamais abandonner, allez à votre rêver et un jour, vous serez en mesure de...
Никогда не сдавайся.
N'abandonne jamais.
Никогда не сдавайся без боя.
N'abandonne jamais sans t'être bien battu.
Никогда не сдавайся живьем!
"Jamais être pris vivant".
Запомни, никогда не сдавайся.
Souviens toi, ne te défile pas.
Что случилось с "Никогда не сдавайся"?
Qu'est-il arrivé au : "N'abandonne jamais?"
"Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся".
"Ne jamais se rendre."
Не сдавайся сейчас, когда ты нужна нам, как никогда.
Garde ça en tête maintenant que tu en as besoin.
Никогда, ни при каких обстоятельствах, не сдавайся.
Jamais, tu ne te laisses dominer. Sois toujours plus haute que l'ennemi.
И никогда не сдавайся.
[SONNERIE DE L'ASCENSEUR] Ne jamais renoncer.
Я зову это Грудинка Никогда-не-сдавайся
Je l'appelle la poitrine "il-ne-faut-jamais-abandonnée"
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21