Ничего не скажу tradutor Francês
789 parallel translation
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mais ne croyez surtout pas que j'ai négligé... de prendre mes précautions au sujet de Manchester.
Если я ничего не скажу.
Si je ne te disais rien.
Я... Я ничего не скажу. Честно.
Je ne dirai rien, je vous le jure.
Три девушки были ранены. Так что я вам ничего не скажу!
Je parlerai jamais!
Но лучше я об этом ничего не скажу.
Mais je préfère ne pas répéter.
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Je ne parlerai qu'en présence d'un avocat.
Не волнуйтесь, я фюреру ничего не скажу.
Je vous promets de ne rien lui dire.
Нет, довольно! Я больше ничего не скажу. Можете меня убить, но больше я говорить не стану!
- Vous pouvez me tuer, je répondrai plus!
Ничего не знаю, не видел, ничего не скажу.
J'ai rien entendu, j'ai rien vu, et j'ai rien à vous dire.
- Разумеется, я ничего не скажу.
- Je ne dirai sûrement rien.
По личному опыту ничего не скажу...
Je n'y connais rien.
Я ничего не скажу, клянусь вам, я ничего не скажу.
Je ne dirai rien, je vous le jure je ne dirai rien.
- Я ничего не скажу!
Je ne dirai rien.
Я понимаю но я ничего не скажу.
Je comprends. Je ne peux pas vous dire où il est, mais je peux vous y emmener.
Я ничего не скажу, босс.
Je dirai rien, chef.
- Бонни я ничего не скажу.
Je n'en dirai rien à Bonnie.
- И Морана с Коралем? - Я ничего не скажу.
Je ne dirai plus rien.
Прекратите, я вам ничего не скажу.
Je ne dirai rien.
Капитан, вы же знаете, я ничего не скажу.
- Je ne vous dirai rien.
- В течение суток ничего не скажу. Давайте подождем!
Je ne dirai rien avant 24 Heures, laissez-tomber.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Je dirai rien à personne, jusqu'à mon dernier souffle.
Тебе не о чем волноваться. Я ничего не скажу.
Ne t'inquiète pas pour ça, je ne dirais rien.
Я даже ничего не скажу твоему дяде, Джованни.
Et je dirai rien à ton oncle!
Послушайте, я ничего не скажу о Холдемане.
Pas sur Haldeman.
" Я ничего не скажу.
" et je la fermerai!
Я никому ничего не скажу.
Je ne dirai rien à personne.
Я ничего не скажу, если вы не заплатите.
Mais je vous les donnerai si vous payez.
Я никому ничего не скажу!
je ne dirai rien à personne.
В этом всё и дело. - Больше я тебе ничего не скажу.
La peur de la mort sans doute.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно. Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Si je ne réponds pas, ferez-vous une chose sauvage et imprévisible?
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Je démontrerai à Bryan que s'il essaie de nous arrêter tous, ça sera coton! Mais que s'il s'en tient à Wilmer, il le fera condamner!
А пока я ничего не скажу.
Jusque là, je ne dis rien.
Я вообще ничего ни о чем не скажу.
Je ne parlerais de rien à personne.
- Я ничего им не скажу. Я сказал, нет.
- Un homme seul ne les alertera pas!
Я скажу о нем, мистер. Мы ничего ему не должны.
Écoutez, on ne lui doit rien du tout.
- Да, Джулиан. - Так поверь тому, что я скажу. Даром ничего не бывает.
Il faut aussi comprendre qu'on a rien sans rien.
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
Je n'en dirai pas plus sur son témoignage, mais elle a toute ma sympathie pour ces deux mésaventures.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
Mais si tu files doux, on pourra peut-être s'arranger.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
Que je lui dise tout. Elle dit aussi que je l'aime pas.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dites-lui où vous êtes et que vous écoutez la conversation.
Я ничего никому не скажу!
Je dirai rien à personne.
Я ничего не скажу вам, сэр.
DOCTEUR :
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов.
Il semble humain, mais ça ne veut rien dire.
- Я ничего вам не скажу, мсье. - Вы знали об этом?
mais je n'ai rien à vous dire, monsieur
Я ничего им не скажу.
Je ne... dirai rien.
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Ils ne leur arrivera rien, et il ne vous arrivera rien... si vous faites ce que je dis.
Пойдемте со мной, и извините меня, если я вам ничего больше не скажу.
Excusez-moi de ne pas en dire plus.
Я ничего ему не скажу.
Je lui dirai rien.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
Pauline si tu me provoques, je te dirai que je n'ai rien de particulier contre ce garçon que je ne connais pas.
А я со своей стороны не скажу ничего... о ваших гнусных преступлениях.
de vos forfaits abominables.
Скажу честно, ничего не знала.
Je peux clamer que non.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205