Объяснять tradutor Francês
1,523 parallel translation
Нет, Нейт. Тебе не нужно ничего объяснять.
Tu n'as pas à t'expliquer.
- У меня нет времени объяснять, меня пригласили в дом декана сегодня вечером.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer J'ai été invitée chez le Doyen ce soir.
- Долго объяснять, постарайтесь вспомнить что-нибудь, чтоб мне найти Лоис.
- C'est une longue histoire, Mais si tu te souviens de quelque chose, ça m'aidera à la retrouver.
Нет времени объяснять.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer.
Мне ничего не надо объяснять.
Inutile de vous justifier.
Ничего не надо объяснять.
T'as pas à te justifier.
Нет времени объяснять!
Les explications attendront.
Так что из моих слов не понял Ари и что мне объяснять вам?
Qu'y a-t-il que j'ai dit à Ari que vous n'avez pas compris?
Не надо мне объяснять.
Inutile de me le dire.
Не нужно ничего объяснять.
Tu n'as pas à te justifier.
Так что я не должна тебе ничего объяснять.
Donc je te dois pas d'explication.
Не нужно объяснять.
Inutile de m'expliquer.
- Это очень долго объяснять.
C'est très dur à expliquer.
Сам будешь объяснять моей жене почему я опоздал к ужину.
Vous expliquerez é ma femme pourquoi je rentre tard.
Я всего лишь смотрела, ты не должна что-то объяснять мне
C'est juste... Ecoute, tu n'as aucune explication à me donner.
Очень сложно объяснять картины
Il est difficile d'expliquer une peinture.
Как я буду объяснять это моему мужу?
Comment je vais expliquer ça à mon mari?
Нет времени объяснять, Вилли.
- Que se passe-t-il? Je n'ai pas le temps de t'expliquer.
А я не хочу объяснять все по десять раз потому что кому-то скучно слушать!
Et moi, j'ai pas envie de répéter tout le temps les mêmes choses à quelqu'un de trop bête pour comprendre!
Послушай, нет времени объяснять.
- On n'a pas le temps. Écoutez-moi.
Мне до сих пор приходится объяснять, почему ты не читаешь ему вслух, так что не смей произносить его имя!
Je dois encore lui expliquer pourquoi tu n'es pas là pour lui lire une histoire, alors ne prononce pas son nom!
То что вы просите Связанно с вступлением в дело еще людей, Объяснять им эту операцию,
Ce que vous demandez implique du personnel en plus, ce qui est impossible, vu la discrétion requise par cette opération.
У меня сейчас нет сил и времени кому-то объяснять смысл своей работы.
Je n'ai ni l'énergie, ni le temps de le partager.
Тебе не нужно объяснять, Лила.
- Tu n'as pas à t'expliquer, Leela.
Ну, я не могу ничего объяснять, но поговорить все равно надо.
Bon, je ne peux rien t'expliquer, mais il faut qu'on se parle.
- о чем ты говоришь? - Нет времени объяснять.
- Pas le temps d'expliquer.
Не надо объяснять. Я понял.
Tu n'as pas à t'expliquer, je comprends.
Ты не обязана мне ничего объяснять.
Tu ne me dois aucune explication.
Вам не нужно объяснять их мне.
Vous n'avez pas besoin de m'en faire la liste.
Вам не надо мне ничего объяснять, мадам президент.
Vous ne me devez aucune explication. Je comprends parfaitement.
Значит, тебе не придется объяснять легавым, что они не могут указывать, что мне делать!
Cool, les flics entendent que j'ai pas d'ordres à recevoir.
Буду объяснять людям как себя вести.
C'est une journée chargée.
Мне не нужно объяснять вам почему масштаб, детали, само существование этого проекта нужно так тщательно скрывать.
Je n'ai besoin d'expliquer à personne ici pourquoi les détails, l'existence même de ce projet, doivent être si bien protégés.
не мне тебе объяснять.
Je ne devrais pas devoir te l'expliquer.
Это так долго объяснять?
C'est une longue explication?
Я имею в виду, мне же не нужно объяснять вам, что в происходит в Мире.
Vous savez ce qui se passe dans le monde.
Нет необходимости объяснять.
Pas la peine de dire quoi que ce soit.
Вот это и будешь объяснять своей нынешней жене.
Ah non? Tu veux le demander à ta femme?
Я не должен тебе объяснять.
Je ne te dois aucune explication.
Они разговаривают со мной, как будто мне четыре года. Или я восьмидесятилетний старик, которому нужно все объяснять громко и медленно.
Ils me prennent pour un gosse... ou peut-être un octogénaire, à qui on doit tout expliquer, lentement et à haute voix.
Я не буду тебе ничего объяснять.
Je te passe les détails.
Сколько мне ещё тебе объяснять?
Combien de fois je dois te le dire?
Иисусу пришлось бы всем объяснять, что он воскрес, и что это было чудо.
Et puis Jésus devrait expliquer comment il a ressuscité et que c'était un miracle.
- Долго объяснять.
- C'est compliqué.
Сифилис может объяснять галлюцинации.
La syphilis pourrait expliquer ça.
Жаль у меня нет времени объяснять, Джон. Скоро ты переместишься
J'aimerais avoir le temps de t'expliquer, mais tu seras bientôt reparti.
Мы ни хуя не обязаны тебе объяснять, почему.
On n'a pas à t'expliquer.
Не нужно объяснять.
- T'as pas à t'expliquer. - Si.
Не умею я объяснять.
Ça doit être ma faute.
Любая теория должна объяснять, как устроен мир.
Chaque théorie doit pouvoir faire des prédictions sur la réalité.
Я больше не буду ничего объяснять.
Je veux plus en parler.
объяснил 35
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясните мне 155
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясните мне 155
объясни ей 23
объяснись 66
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объяснись 66
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16