English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он издевается

Он издевается tradutor Francês

118 parallel translation
А по-моему, он издевается над нами, в прямом смысле этого слова.
- Je crois qu'il se fout de nous, au sens matériel du mot.
Он издевается над соперником. Издевается над Рокки.
Encore une gauche.
Он издевается над богами оскорбляет достойнейшие семейства Рима.
Il a raillé les dieux, balayé le gouvernement, insulté nos familles.
- Он издевается?
- Il le fajt exprès ou quoi?
Он издевается?
C'est une farce?
Он издевается над моим произношением?
Il se moque pas de mon accent, j'espére.
Он издевается.
Quelle blague.
Он издевается надо мной, пап.
Il se moque de moi, papa.
Да он издевается!
Vous êtes un rigolo!
он издевается над нами, говорит что он умнее потому что мы не правильно поняли как он перемещается.
Il nous nargue, nous dit qu'il est plus intelligent que nous parce qu'on s'est trompés sur son moyen de transport.
Всегда он издевается... Потоки, негативы.
Chaque fois que je veux partager il brise la chaine.
Когда капитан тебя в институт послал, ты всё ныл, что он издевается, я теперь зубришь сидишь?
Hé, quand le capitaine t'a dit d'aller en cours, tu t'es plaint comme si tu étais sanctionné. Alors, pourquoi tu étudies?
Он издевается над детьми, он оскорбляет их.
Il provoque les enfants.
Он издевается над своими гостями и смеется над Зевсом. кем себя выдаешь.
Pourtant, Ulysse, ce charlatan, semble faire la loi tout seul. Il raille ses invités, et rit de Zeus. AGAMEMNON :
Он издевается?
Und Offizier Jaeger, und der deutsche Soldat, nein?
Он над нами издевается.
He must be kidding.
Да-нет, ни над кем он не издевается.
- Non, M. L'agent. Mais non, hein?
Вы посмотрите на него! Он же стоит и издевается над нами!
Regardez-le seulement, il se moque de nous.
- Он что, издевается?
- Il me nargue ou quoi?
- Он издевается.
Je l'aurai!
Он что, издевается?
Il se fout de ma gueule.
Он надо мной издевается!
Pour qui il se prend ce type?
- Да, сагиб. Он оскорбляет мою сестру и издевается над своим народом, утоляя свои непомерные аппетиты.
Il a insulté ma soeur, et il écrase le bas peuple Chaque jour pour satistaire ses appétits.
Он просто над тобой издевается.
Il te fait tourner en bourrique.
Конечно, некоторые люди подумают, это жестоко, что Первая леди издевается над 14-летним мальчиком, единственное преступление которого в том, что он нервничает, выступая перед миллионами людей, но я все равно сделаю это.
On peut trouver cruel de se moquer d'un garçon de 14 ans... qui a le trac de parler à la télé devant des millions de spectateurs. - Mais je le ferai.
Зачем он надо мной так издевается?
Pourquoi il me fait ça?
Он издевается надо мной
II se moque de moi!
Привет, Даттон. - Он надо мной издевается? - Что?
Hey Dutton, il se paye ma gueule?
- Он сам над собой издевается.
- Il le fait tout seul.
Он ради прикола над нами издевается.
Il nous fait chier pour le plaisir.
Если человек издевается над пианино, то послушайте, как он плачет :
Pareil pour un piano. On lui tape dessus et...
Он ещё издевается.
Super pour mon amour-propre.
Простите. - Он что, издевается?
Je suis désolé.
Он над тобой издевается.
Il se fout de toi.
Он издевается над нами?
Il est cinglé.
Он не издевается над моими детскими воспоминаниями.
Il ne cherche pas à ternir l'image dorée de mon enfance.
- Не могу понять, он что издевается?
- Je sais pas s'il se fout de moi.
Он надо мной издевается!
Il se fout de ma gueule!
Он идеален, но он далеко, издевается над тобой, вы знаете, смторит на тебя.
Quoique chimérique, il est là, à vous narguer, à vous affronter.
Он чё, издевается что ли.
Je réve ou quoi?
Он что, издевается?
De qui se moque-t-il?
Он каждую ночь издевается над тобой.
Il abuse de toi.
Он ведь даже не наш отец, но всё равно над нами издевается.
Il n'est même plus notre père et il continue de nous faire ça.
Он что, издевается, типа я не знаю что на войне опасно.
Qu'est-ce qu'il raconte, merde? Il croit que je comprends rien?
Он что надо мной издевается?
Il se fout de moi?
Он что, издевается?
- Tu plaisantes.
Ерунда, он просто издевается.
Il se fout de nous.
За место, где он держит свои инструменты, издевается на своими жертвами,
Un lieu pour étudier ses victimes, entreposer ses outils, ses trophées.
Он надо мной издевается?
Plaisir de vous voir. Plaisir de tous nous revoir ici, à l'Upperline.
Его тут даже нет, а он всё равно над нами издевается.
Il n'est même pas là et il se fout de nous.
Чёрт подери! Он над нами издевается.
Vous voyez pas que ce type se moque de nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]