Он исчез tradutor Francês
1,390 parallel translation
Но когда мир нуждался в нем больше всего, он исчез.
Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu.
Это невозможно. Он исчез.
Il a quitté la ville.
Говорят, он исчез во время игры.
Il avait apparemment disparu alors qu'il jouait..
Я оставила Матео на краю танцплощадки и когда закончился танец он исчез.
J'ai laissé Mateo au bord de la piste Et quand j'ai terminé la danse il avait disparu.
Он исчез из кемпинга, где проводил каникулы с родителями.
Il avait disparu d'un camping.
И потом он исчез?
Puis il a disparu?
Мы знаем, что он улетел в Мексику сразу после вашей.. встречи а потом он исчез
On sait qu'il est parti au Mexique peu après cet... incident. Puis il a disparu.
Похоже, как будто кто-то еще должен быть рядом с вами, но он исчез.
On dirait qu'il manque quelqu'un sur cette photo.
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
J'ai vu l'Éternité, je le jure... mais ça n'était qu'un rêve et au matin tout était parti.
Брэд, он исчез!
- Brett, il est plus là.
Он исчез.
Il a disparu.
Когда я снова взглянул на Гэтсби, он исчез.
"Lorsque je cherchai à nouveau Gatsby, " il avait disparu
Я фантазировала о том, чтобы он исчез.
Je m'imaginais qu'il avait disparu.
Уборщик. После атаки хищника он исчез. Ну же, ты должна была его помнить.
Je suis certain que c'était le gars du centre commercial, il a disparu, juste après l'attaque du raptor.
Ты делаешь так, чтобы он исчез. И на этом все.
Tu le fais disparaître et tout ça est fini.
С того дня как он исчез.
Depuis qu'il est parti.
С тех пор как он исчез, я должна была бы уже найти этого человека, но я не могу.
Et deux, depuis qu'il a disparu, j'ai pas réussi à le trouver.
Когда он исчез, все о чем я думала было
Quand il a disparu, la seule chose à laquelle je pensais était
И быстро ручей Также он исчез.
Et rapidement le ruisseau aussi il a disparu.
Он исчез во Вьетнаме или тайланде Где-то там
Il a disparu du Vietnam ou de Thaïlande, un de ces endroits.
Это объясняет, почему он исчез именно таким образом
Ça explique pourquoi Patrick Stephenson a choisi de disparaître de cette façon.
Он исчез из нашей жизни прямо после развода.
Il est sorti de nos vies depuis le divorce.
Полиция Рино зарегистрировала его как информатора перед тем как он исчез, пол года назад.
La police de Reno l'a enregistré comme indic juste avant qu'il disparaisse, il y a six mois.
Он исчез бесследно.
Il a disparu!
Он засветился в Неаполе, в Берлине и в Москве, а потом опять исчез.
On l'a vu à Naples, Berlin, Moscou, et il a encore disparu.
Потом я искал его повсюду, но он исчез навсегда
Après sa mort, j'ai cherché la corne, mais elle avait disparu, à jamais.
Он исчез.
En quoi cela vous intéresse?
Он бы потерялся, исчез.
Ce serait parti. Perdu.
Тогда я хочу, чтобы он ушел, отказался от моей жены и исчез навсегда.
Dans ce cas, qu'il se retire, .. qu'il renonce à ma femme, .. qu'il disparaisse à jamais.
Через две недели он внезапно исчез с лица земли.
Mystérieusement disparu de la circulation deux semaines après.
Мальчика нашли в поле. И он был пешим, когда исчез.
Le gamin a été trouvé dans un champ et était à pied.
И теперь он вдруг исчез.
Et là, vous me dites qu'il a disparu?
Он просто исчез.
Il a purement disparu.
Аанг, он просто забрал свой планер и исчез
- Quoi? Aang. Il a pris son planeur et a disparu.
Дом Мортона. 29 февраля. 00 : 04 Он просто исчез.
00H04 : 29 février - Il a tout bonnement disparu.
Но когда мир нуждался в нём больше всего, он исчез
Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu.
Он просто исчез!
Ça s'est envolé!
Он исчез.
Il est parti.
Он исчез.
- Pas totalement.
Это значит ты не можешь сделать так, чтобы он просто исчез.
Ce qui signifie que tu ne peux pas te contenter de le faire disparaître.
Представляешь, он сам исчез час назад.
Ecoutes ça, il a été signalé disparu il y environ une heure de ça.
Только он исчез в тот день, когда ты ушла.
D'accord, écoute...
- он исчез.
- Il a disparu.
Значит, он просто исчез.
Il a disparu?
Я собирался устроить Патрику головомойку за то, что исчез на весь вечер, но раз он был с тобой, я его прощаю.
J'étais chagrinée que Patrick se soit absenté ce soir, mais comme il était avec toi, je lui pardonne.
Но его бывший домовладелец сказал, что он исчез 6 месяцев назад.
Mais son ancien logeur dit qu'il a disparu, il y a six mois.
Он обещал давать мне 3000 шекелей в месяц. В конце концов заплатил мне за 10 месяцев и исчез.
Il m'a promis 3 000 shekels par mois, ça n'a duré que dix mois.
Он будто исчез куда-то с Земли.
Il a disparu de la surface de la Terre.
Однажды Райчо исчез и пошли слухи вроде его похитили цыгане, чтобы женить на красавицу, с которой он вел половую жизнь под мостами канала.
Puis, il a disparu. Il sortait avec une gitane et on disait qu'ils voulaient les marier.
Факты свидетельсвуют, что Лекс пропал в Арктике, на земле, он не в космосе исчез.
Non, les faits sont que Lex a disparu dans l'Antarctique, ici sur Terre. Il n'est pas perdu dans l'espace.
Он словно исчез.
Aucune trace de Clark.
он исчезает 26
он исчезнет 33
исчез 375
исчезни 369
исчезли 156
исчезла 205
исчезнуть 97
исчезло 78
исчезает 69
исчезнет 72
он исчезнет 33
исчез 375
исчезни 369
исчезли 156
исчезла 205
исчезнуть 97
исчезло 78
исчезает 69
исчезнет 72
исчезну 22
исчезновение 17
исчезните 43
исчезают 35
исчезнешь 17
исчезновения 22
он испарился 19
он испугался 82
он испорчен 16
он использовал меня 44
исчезновение 17
исчезните 43
исчезают 35
исчезнешь 17
исчезновения 22
он испарился 19
он испугался 82
он испорчен 16
он использовал меня 44