Он напуган tradutor Francês
437 parallel translation
- У него или нет денег, или он напуган.
Soit il peut pas, soit il a peur.
Посмотрите, как он напуган. Он скорее мертв, чем жив.
Vous voyez pas qu'il est mal en point?
Но он напуган до смерти.
Mais il a peur.
- Он напуган, чувак.
- Il a peur.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Un infirme qui sort des grands mots pour qu'on ne voie pas qu'il a peur.
Он напуган. Скажи ему, что всё в порядке.
Dis-lui de ne pas avoir peur.
Он напуган.
Il panique.
Если бы ты увидел как он напуган, обозлён и отчаян- -
Si tu savais comme il a peur. Il est en colère et désespéré.
Он напуган, ему страшно.
- Pourquoi? Il a peur. Il ne peut pas comprendre ça.
- Он напуган своей свободой.
- Sa liberté lui fait peur.
- Он напуган? Чего он боится?
- De quoi il a peur?
Он напуган! Он чувствует угрозу.
Là, il a peur parce qu'il sait la menace que nous représentons.
Он не занят, он напуган.
C'est surtout qu'il a peur.
- Он в своей комнате, он напуган.
II est dans sa chambre, terrifié.
Кэти, он в бегах, он напуган.
Il a peur.
- Потому что он напуган, Джерри.
Il a peur de toi, Jerry.
- Чем он напуган?
Mais pourquoi?
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
Sincèrement, si tu voyais ce gosse là-bas, je ne prends pas son parti, il est peut-être louche, mais il a peur, il est un peu bête et de peu de valeur.
Он был напуган. Он знал, что они на него ставили.
Il savait qu'ils étaient après lui!
Там ест место, где он говорит, что так напуган, что не может спать по ночам.
Il vide son sac. Il dit qu'il a trop peur pour dormir.
Он не был достаточно напуган.
Pas assez terrifié.
Он был до смерти напуган.
Il était décomposé.
Он не испуган, Честер. По глазам человека можно узнать, когда он напуган.
Ça se voit dans ses yeux quand un homme a peur.
Он был напуган.
Il avait peur.
Он был напуган.
Il fut terrorisé.
Он не будет - он слишком напуган.
- Il ne le fera pas, il a trop peur.
Ну, он был смертельно напуган чем-то, я знаю это.
Il avait peur de quelque chose.
И он выбежал оттуда. Он был напуган до смерти.
Il est sorti effrayé en courant.
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть.
Un type qui a peur, crie, tremble, bouge est plus dur à envoyer au ciel que celui qui est décidé à se laisser faire.
- Он до смерти напуган.
Il a l'air terrorisé.
- Господин, я... - Он так напуган.
Nul ne peut te voir dehors.
Он очень напуган.
Tout ce que je peux vous dire c'est qu'il est absolument terrifié.
Он ужасно напуган. Это напрочь выходит за рамки его опыта.
Il est déconcerté, ceci n'a rien à voir avec ce qu'il connaît.
Он до усёру напуган, бодрится, придумывает врагов.
Avoir une peur bleue, siffler dans la nuit en s'inventant des ennemis.
Он ужасно напуган.
Il est mort de trouille!
Я думаю, что он хочет причинить нам вред, в худшем пути И это заставило меня до смерти напуган.
Je crois qu'il veut nous faire le plus de mal possible, et ça m'épouvante.
Я уверена, он был напуган.
- Il a dû avoir peur. - Quoi? Quoi?
Он, наверно, так напуган.
Il est terrorisé!
И он напуган.
Le gosse a la trouille.
Александр напуган, он в замешательстве, он страдает, и все потому, что его отец отказывается его видеть.
Alexander est malheureux, il a du chagrin, tout cela parce que son père refuse de le voir.
Он, вероятно, был слишком напуган чтобы хорошо соображать.
Il était sans doute trop affolé pour être lucide.
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
Votre fils est apparemment terrorisé par un homme. Il est persuadé qu'il va sortir de son lit.
Он был взволнован. Напуган.
Il était à bout, paranoïaque.
И он был просто напуган тем, что дальше будут всякие :
Et qu'il avait peur que je parte dans des...
Он просто напуган.
- Ne les laisse pas lui faire du mal.
А потому, что я охуенно напуган! Погоди. Он в сортире.
Puisqu'il est aux chiottes, je vais lui en loger une et puis on se tire.
я напуган, и это ужасно, потому что именно так и поотупал бы информатор, если бы он хотел отвеоти от себ € подозрени €. " ы мен € понимаешь?
J'ai peur, mais c'est terrible car c'est comme ça qu'agirait la taupe s'il essayait de ne pas être la taupe, tu vois?
- Он был напуган.
- Il avait peur.
И мне показалось, что он был напуган чем-то.
Et... il semblait avoir toujours... si peur.
Он напуган.
Il a peur.
Она рассказала мне, что когда он впервые оказался на сцене, он был до смерти напуган.
Elle m'a raconté que la 1ere fois, il était paralysé par la peur.
напуганный 24
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он наш друг 58
он на 115
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он нашел меня 42
он наш друг 58
он на 115
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он наш отец 17
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас слышит 26
он настаивает 45
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас слышит 26
он настаивает 45