Он напуган tradutor Turco
470 parallel translation
Он напуган, бедный мальчик.
Korkma. Korktu zavallı çocuk.
Посмотрите, как он напуган.
Baksana nasıl korkmuş.
Но он напуган до смерти.
Fakat ölmekten çok korkuyor.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Zavallı sakat, korktuğunu belli etmemek için bol keseden atıyorsun.
Он напуган.
Korkuyor!
Потому что он напуган и голоден.
Bilemiyorum. Ya korkmuştur ya da açtır. Onu burada bırakamayız.
Он напуган.
Korktuğunu biliyorum.
Он напуган. - Кто отвечает за его доставку сюда?
- İlk arayışında biraz korkmuş ve asiydi.
Если бы ты увидел как он напуган, обозлён и отчаян- -
Ne kadar korkmuş, öfkeli ve umutsuz olduğunu görseydin...
Он напуган, бедняжка.
Çok korkmuş zavallı.
- Он напуган своей свободой. - Он напуган?
- Çünkü kendi özgürlüğünden korkmuş.
И он напуган.
Çocuk korkmuş durumda.
Он напуган!
Evet, gördünüz mü, korktu!
Он не занят, он напуган.
Meşgul değil, korkuyor.
- Он в своей комнате, он напуган.
- Odasında ama çok korkmuş.
Кэти, он в бегах, он напуган. И есть отчего. Его ведь всё-таки поймают.
Kaçıyor ve korkuyor çünkü yakalanacağını biliyor.
- Потому что он напуган, Джерри.
- Çünkü korkuyor, Jerry.
- Чем он напуган?
- Neden korkuyor?
Да, он был напуган, но в тоже время это типа круто, поэтому отчасти он этому радовался.
- Korkmuştu ama yine de bunun havalı olduğunu düşünüp heyecanlanıyordu.
Он был напуган.
Korkuyordu.
Он не был достаточно напуган.
Yeterince korkmamıştı.
Он был до смерти напуган.
Hayalet görmüş gibiydi.
Он был напуган.
Korkmuştu.
- Или он был напуган или умер.
Ya da korkmuş, belki de ölmüş.
И он выбежал оттуда. Он был напуган до смерти.
Dışarıya çıktı ve korkmuştu.
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть. Ох.
Ağlayan, dua eden, titreyen ve kıpırdanan korkmuş bir adamı tanrısına göndermek adabıyla durup kabullenen birinden daha güçtür.
- Он до смерти напуган.
Çok korkmuş bir hali var. - Hastalandı mı yoksa?
Он очень напуган.
Tüm söyleyebileceğim büyük bir korku içinde olduğu.
Он достаточно впечатлен полученной информацией... и очень напуган возможными последствиями вызовет ее публикации... поэтому скорее всего экспертам будет поручено обработать ее... таким образом, чтобы можно было отделаться общими фразами. "
Bununla beraber, alınan sonuçlardan yeteri kadar etkilendi ve askerlerce bilinen ve bunun için genel sınırlar içinde çalışılan tezkereler için nihayi kararı vermek içinde yeteri kadar endişeli. "
Он ужасно напуган.
Kafası karışmıştır.
Механик сказал так же, что он был бледен, напуган и шокирован,
Adamın benzi atmış, korkmuş ve şok geçirmiş gibi olduğunu anlattı.
Он ужасно напуган.
Tamamen delirmiş.
Он напуган, ему страшно.
- Korktu.
Я думаю, что он хочет причинить нам вред, в худшем пути И это заставило меня до смерти напуган.
Bize olabilecek en kötü şekilde zarar vermek istiyor... bu da beni çok korkutuyor.
Я уверена, он был напуган.
- Korkmuştur, o başbelası değil. - Ne? Ne?
Он убежал, когда его спросили про кредитную карту. Он, наверно, так напуган.
Kartınla ilgili sorular sorulunca korkup kaçmış!
Александр напуган, он в замешательстве, он страдает, и все потому, что его отец отказывается его видеть.
Alexander korkmuş, kafası karışmış ve incinmiş halde... hepsi de babası onu görmeyi reddettiği için.
Он, вероятно, был слишком напуган чтобы хорошо соображать.
Mantıklı düşünemeyecek kadar korkmuştur.
Он был так напуган... он не хотел выходить из дома и отвечать на звонки...
Öyle korkmuştu ki evden dışarı çıkamıyordu, telefona bakamıyordu ya da...
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
Oğlunuz görünüşe göre bir adamdan çok korkuyor yatağından çıkacağına inandığı bir adam.
Он был взволнован. Напуган.
Dengesiz ve paranoyaktı.
И он был просто напуган тем, что дальше будут всякие :
Sadece bazı şeyleri benden duymaktan korktuğunu söyledi :
Он просто напуган.
Sadece korkmuş.
Он очень напуган.
Çok korkuyor.
я напуган, и это ужасно, потому что именно так и поотупал бы информатор, если бы он хотел отвеоти от себ € подозрени €. " ы мен € понимаешь?
Korkuyorum ama berbat bir durum. Çünkü ancak köstebek olduğunu çaktırmamaya çalışan köstebek öyle davranır.
- Он был напуган.
- Korkmuştu.
Он напуган.
Korkuyordu.
И мне показалось, что он был напуган чем-то.
... veee, ve her geldiğinde çok korkmuş görünürdü.
Он будет слишком напуган.
Çok korkacak.
Он был немного напуган и взбудоражен.
Biraz ürkmüş gibiydi. Ve heyecanlıydı.
Надеюсь, он хорошенько напуган.
Umarım iyice korkmuştur.
напуганный 24
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш сын 28
он нам нужен 150
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш сын 28
он нам нужен 150
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он нас бросил 16
он наш отец 17
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45
он нас слышит 26
он наш отец 17
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45
он нас слышит 26