Он приходил tradutor Francês
897 parallel translation
Вчера вечером. Он приходил ко мне на квартиру.
Hier soir. ll est venu me voir.
Он приходил сюда.
- Eh ben, il était là. - Ah?
- Ближе к делу, зачем он приходил?
- Réponds à ça plus vite.
Он приходил сюда.
- C'est pas le vôtre.
Он приходил ко мне. - Кто?
Il est venu me voir.
Он приходил к вам?
Lui, venir vous voir!
Может, он приходил в гости. - Возможно.
- Il devait rendre visite à quelqu'un.
Мужчина. Он приходил ко мне.
Un homme... un homme qui est venu me voir.
Он приходил ко мне.
Quoi?
Он приходил сюда, ему было так плохо, он так жалел вас.
Bien sûr, il venait me voir, accablé et désolé pour vous.
Он приходил, когда я уходила домой.
Il arrivait quand je partais.
2 раза - когда он приходил - вы спали.
Il est venu 2 fois et vous dormiez.
Он приходил справиться о Вив, вернулась ли она.
Il est venu demander si Vivian était revenue.
Он приходил убить ее, но зачем?
Il était venu la tuer. Dans quel but?
Он приходил ко мне за помощью.
II me demandait de l'aide.
Он приходил сюда сегодня, чтобы повторить клевету, которую услышал оттебя.
II est venu, ce soir, en tenue de travail, pour me rapporter des ragots.
Он приходил сюда вчера вечером.
Il est venu hier après votre départ.
В былые дни он приходил в ярость, когда заканчивалось сакэ.
Dans le temps, il était furieux quand il n'y avait plus de saké.
Это невозможно, он приходил к тебе, перебинтовывал руку.
Il ne l'a pas encore vu. Mais il est venu chez vous pour soigner votre main.
Я его помню.Он приходил ко мне, только без формы.
- Ça y est, je le reconnais. Il vient chez moi en civil.
Понимаете, я думала, что все поедут в горы И сказала своему племяннику, Который внизу, чтобы он приходил пообедать
Comme je croyais que vous partiez tous à l'excursion, j'ai invité mon cousin à déjeuner.
Вы признались, что он приходил к вам в квартиру.
Vous admettez avoir reçu sa visite.
– Прошлой ночью он приходил.
Il est venu l'autre nuit.
Он приходил, но потом ушёл к Сэйбэю.
Il est venu, mais il est parti chez Seibei.
Он приходил 3 раза, но ничего так и не произошло, почти.
En trois séances, il ne s'était presque rien passé.
Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,..... и мне не надо было ни с кем встречаться.
Il me voyait deux fois par semaine, me donnait 500 francs, et je ne voyais personne d'autre.
Тогда зачем же он приходил сюда, к нам?
Bien sûr.
— Он приходил поблагодарить меня.
Il est passé me remercier.
Он приходил к ней в отель несколько раз.
Il est allé plusieurs fois à son hôtel.
Этот джентльмен приходил в кафе. Он посмотрел в окно, увидел нас и всё не так понял.
Il est venu, nous a vus ensemble et n'a pas compris.
Он уже приходил.
Il est déjà venu.
Возможно, он сюда часто приходил. Может, кто-то ещё его знает? Здесь никого нет, кроме меня.
- Quelqu'un d'autre pourrait le connaître.
- Тогда зачем он приходил?
- Pourquoi est-il venu?
Приходил, рисовал. Потом мы ему заплатили и он ушел.
Il est venu pour la séance de pose, on l'a payé et il est parti.
Он приходил сегодня ко мне в отель, мы выпили кофе.
II est passé prendre le café ce matin.
Я посылал парня найти тебя. Он не приходил?
- Tu n'as pas eu mon message?
Я не хочу, чтобы он сюда приходил, и ты тоже.
Pas question.
Да он часто приходил ко мне до этого.
Oui, Madame. Il l'a déjà fait plusieurs fois...
Я знаю только, что приходил полицейский и сказал, что он ничего не знает...
L'inspecteur de police est venu et a dit qu'il ne savait rien.
Но он уже приходил сюда.
Il est déjà venu une fois.
Это он сделал, когда приходил сюда в прошлый раз.
J'ai pas pu la décevoir.
Он не приходил?
Il n'est pas monté vous voir?
Он не приходил?
Tu n'as pas encore appelé le docteur?
Он тоже приходил.
Il était là aussi.
Он тоже вчера приходил.
- Il était là également.
Сегодня приходил месье Кассар, он очень жалел, что тебя нет дома.
Ou bien d'autres. M. Cassard est venu ce soir. Il a d'ailleurs regretté ton absence.
Даже адъютант. Не будь я хороша, он бы не приходил ко мне.
Le capitaine rendrait-il visite à une traînée?
Слушайте, вы хотите сказать, что он не приходил сюда?
Vous essayez de nous dire qu'il n'est pas venu ici?
Он показывал всем, кто приходил.
Il ne peut pas s'en empêcher.
Он прибегал ко мне, когда я приходил с работы..
Il courait à ma rencontre en disant :
— кажи своему человеку, чтобы он не приходил.
Dites votre homme de ne pas venir ici.
он приходил ко мне 40
он приходил сюда 18
приходил 31
приходилось 29
приходило 17
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он приходил сюда 18
приходил 31
приходилось 29
приходило 17
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611