Он приходил tradutor Turco
969 parallel translation
Он приходил ко мне на квартиру.
Beni görmek için daireme geldi.
Он приходил сюда.
Tommy burada olsaydı yapamazdın.
Он приходил сюда. Он ваш?
Senin değil.
Он приходил ко мне.
O adam beni görmeye geldi.
Он приходил к вам?
Sizi görmeye gelmiş.
Он приходил ко мне.
Beni görmeye gelen bir adam.
Он приходил ко мне.
- Nereden bileyim?
Он приходил сюда, ему было так плохо, он так жалел вас.
Tabii, buraya gelip, çok perişan bir halde, senden özür dilerdi.
Он приходил, когда я уходила домой.
Ben evden tam ayrılıyordum ki o gelmişti.
Он приходил сегодня ко мне в отель, мы выпили кофе.
- Duymuştum. Bu sabah otele geldi ve kahve içtik.
Его выгоняли с каждой работы. Он приходил ко мне за помощью.
Girdiği her işi kaybeder ve yardım için bana gelirdi.
Он приходил сюда сегодня, чтобы повторить клевету, которую услышал оттебя.
Senden duyduğu kötü maksatlı hikayeleri tekrarlamak için iş kıyafetleri ile geldi bu gece.
Он приходил сюда вчера вечером.
Dün gece sen gittikten sonra buraya geldi.
Она думает, что он приходил сюда.
Bay Loomis'in hala yaşadığını ve burada olduğunu sanıyor.
В былые дни он приходил в ярость, когда заканчивалось сакэ. Даже в полночь он ходил за бутылкой.
Eskiden, evde saki bittiğinde, küplere binerdi.
- Зачем он приходил? - За тетрадкой.
- O ne için gelmiş?
Вы признались, что он приходил к вам в квартиру.
Sizin evinize geldiğini itiraf ettiniz.
– Прошлой ночью он приходил.
- Geçen gece geldi.
Он приходил, но потом ушёл к Сэйбэю.
Geldi ama Seibei'nin yerine gitti.
Он приходил 3 раза, но ничего так и не произошло, почти.
Üç buluşma sonunda hiçbir şey olmadı. Ya da pratikte hiçbir şey.
Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,..... и мне не надо было ни с кем встречаться.
Haftada iki kez beni görmeye geliyordu ve 500 frank veriyordu. Başka müşteri almama gerek kalmıyordu.
После того, как она умерла, он приходил, чтобы тайком со мной встретиться.
Annem öldükten sonra tekrar gizlice beni görmeye geldi.
— Он приходил поблагодарить меня.
- Bu lakabı bana borçlu.
Ночь за ночью, он приходил и пил мою кровь, чтобы наполнить себя жизнью.
Geceler sonra geldi ve kanımı aldı hayatını doldurmak için.
Он приходил вчера днем и был просто ужасен.
Dün akşam buraya geldi. Ve çok kabaydı.
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
Evet, müfettiş, onu iyi hatırlıyorum. Buraya iki-üç kez gelmişti.
Я понял, что он приходил.
Geleceğini sanıyordum.
- Он приходил посмотреть на тебя?
- Sana bakmaya mı geldi?
Он приходил в ярость, он плакал, мой затерянный солдат.
Öfkelenir ve ağlardı benim kayıp askerlerim için.
Он приходил ко мне в опочивальню, прошлой ночью.
Bana geldi... yatağına, dün gece.
С самого начала... он приходил перевязать мою рану.
Önceleri yaramı pansuman etmek için geliyordu.
он приходил в себя и возвращался домой.
Herhalde tekrar eve gidecek kadar ayılmıştı artık.
Он приходил посмотреть на меня.
Buraya beni görmeye geldi.
Он приходил домой с работы и обвинял её в том, что она провела день с кем-то другим.
İşten eve dönünce onu gün içinde başka birini görmekle suçluyordu.
Приходил, рисовал. Потом мы ему заплатили и он ушел.
Buraya gelip portreyi yaptı, ücretini ödedik ve gitti.
Он не приходил.
- Yok bir şey.
Он не приходил? Приходил.
Geldi.
Я не хочу, чтобы он сюда приходил, и ты тоже.
Burada seni de, onu da istemiyorum.
Да он часто приходил ко мне до этого.
Evet. Bunu daha önce birçok kez yaptı.
Я знаю только, что приходил полицейский и сказал, что он ничего не знает...
Tek bildiğim polisin geldiği ve bir şey bilmediğini söylemesi.
Он не приходил?
Doktora göstermediniz mi?
Он тоже приходил.
Bu da oradaydı.
Он тоже вчера приходил.
- O da cenazedeydi.
Сегодня приходил месье Кассар, он очень жалел, что тебя нет дома.
Bay Cassard geldi bu akşam. Seni göremediği için çok üzüldü.
То не было недели чтобы он не приходил А счас и духу нет
Önceden, o her zaman gelirdi, ve şimdi gitti.
Он прибегал ко мне, когда я приходил с работы.. -... и говорил : " "Мама меня все время ругает" ".
Eve gittiğimde bana koşardı ve "annem hep üzerime geliyor" derdi.
Он опять приходил собирать ренту?
Buraya kirasını almaya mı gelmiş?
— кажи своему человеку, чтобы он не приходил.
Adamına buraya girmemsini söyle.
Он часто приходил?
Çok sık gelir miydi?
Мы говорили, что это не наш профиль, но он всё приходил...
Yardım edemeyeceğimiz söyledik ama gelmeye devam etti.
Отец приходил домой, и, когда он видел мать, он забывал об убийствах.
Babam, eve annemi görmeye dönerdi. Ve onu gördüğünde, öldürdüklerini tamamen unuturdu.
он приходил ко мне 40
он приходил сюда 18
приходил 31
приходилось 29
приходило 17
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он приходил сюда 18
приходил 31
приходилось 29
приходило 17
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611