English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он скажет нам

Он скажет нам tradutor Francês

118 parallel translation
Он скажет нам, кто вы, Каридиан или Кодос-Палач.
Il nous dira si vous êtes Karidian ou si vous êtes Kodos l'exécuteur.
Он скажет нам, когда у него будет что-то.
Il nous dira quand il aura trouvé. BEN :
Он скажет нам, как жить.
Il nous dira quoi faire.
Если мы доберемся до него первыми, что такого важного, он скажет нам за деньги, чего не скажет вам во избежание ареста?
Si on l'interroge nous, ce qu'il nous dira contre paiement, sera peut-être plus intéressant, que ce qu'il vous racontera pour ne pas être inculpé?
Если он скажет нам, мы договоримся.
S'il parle, comment on s'arrange?
Но если он не сказал копам, то почему ты думаешь, что он скажет нам?
S'il a rien dit aux flics, pourquoi il nous le dirait?
Этот мужчина... Джейкоб? Он скажет нам, как можно вернуть Джина и остальных наших друзей?
Cet homme, ce Jacob, il peut nous dire comment ramener Jin et les autres ici?
Пусть он скажет нам, где Джек.
Il doit nous dire où est Jack.
Он скажет нам, что делать.
Il nous dira quoi faire.
Только когда он скажет нам, где Питер.
Pas tant qu'il nous a pas dit où est Peter.
- Но всё равно нет гарантии того что он скажет нам, где Хэсс.
Sans garantie qu'il nous donne Hesse.
Может, он скажет нам еще, есть ли у нас шанс.
Il peut aussi nous dire qu'on a une opportunité.
Пусть ты не согласна, но он скажет нам именно то, что нужно для исправления ситуации.
Que tu sois d'accord ou pas, il me dira comment arranger les choses.
Не до того, как он скажет нам то, что я хочу услышать.
Pas avant qu'il n'ait répondu.
Он скажет нам спасибо.
Et il le pensera.
Он скажет нам.
Il nous dira.
Может быть он скажет нам, где мы можем купить такой же.
- J'aimerais savoir où il l'a achetée.
Потом он скажет нам, что мы общество, единая нация.
Ensuite il va nous dire que nous sommes une communauté, un peuple.
Мы поговорим с парнем, которого сегодня здесь подрезали и он скажет нам, была ли это просто вечеринка
On va aller à l'hopital et parler à ce gars qui a été poignardé ici cette nuit et il peut nous dire si c'était juste une fête.
Я приведу его к нам, посмотрим, что он скажет.
Je vais lui demander une expertise.
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Et puis il te dira : " Maman, on n'a pas besoin de cette vieille maison.
Он знает, что случилось в ТАРДИС, но думаешь он скажет нам?
- C'est bien le problème.
Господин комиссар, Уолтер знает, кто его убил. Он сам нам скажет. Это новый метод, который французская полиция даже и не мечтала использовать.
Mais, Monsieur le Commissaire, Walter sait par qui il a été assassiné, et il va nous le dire.
Если он что-нибудь знает, он нам скажет.
S'il sait quelque chose, il nous le dira.
Винни, если и есть тут кто, он нам об этом не скажет.
S'ils sont là, ils ne nous le diront pas.
Может он нам скажет, кто нас подставил.
Il peut nous dire qui nous a piégés.
Он знает, где она. Думаете, он нам скажет?
S'il sait où elle est, pourquoi vous le dirait-il?
Если бы мы отправляли его домой каждый раз, когда он скажет что-то неуместное, нам даже не понадобился бы этот кабинет.
Si on le virait à chaque fois, on serait pas là.
Она скажет нам где он.
- Elle va nous le dire.
И потому, что даже если Сватовски не скажет этого нам, вам он должен был сказать, что мистер Уордэлл не обманывал машинку.
Et parce que même si Swatowski nous avantage, il vous a dit que M. Wardell n'a pas échoué.
Ну, это было бы поэтично, только теперь он не скажет нам, какова остальная часть плана.
Ca pourrait être poétique, sauf que maintenant il ne peut plus nous dire le reste de son plan. Correct.
Я могу исцелить Лекса, и он нам скажет куда подевались Лоис и Кара.
Je vais utiliser mes pouvoirs sur Lex, après il pourra nous dire où elles sont.
Ты думаешь, что он скажет это нам?
Il veut peut-être saboter la centrale.
Он не скажет нам, пока не поговорит с вами.
Il ne nous le dira pas sauf s'il peut vous parler.
Но он нам правду никогда не скажет.
Elle non plus.
Тогда будем надеяться, что она нам скажет, где он.
Si tout va bien, elle pourra nous dire où il est.
Шеф, он ничего нам не скажет. Он дерьмо. Он всегда им был.
Il vous dira rien, c'est un mytho.
Он сам меня сюда затащил! А если он вдруг войдёт, что он нам скажет?
Et s'il nous surprend comme ça, il dira quoi?
Ладно, милый, я не знаю будем ли мы есть печеньки или он нам просто скажет "привет", и вообще, что произойдет, так что позволь мне сказать, и мы...
Je sais pas trop pour les cookies, on verra bien, laisse-moi parler.
Итак, начинайте с бронзового сектора и повторите его шаги, и, возможно, возможно... это скажет нам, где он находится сейчас.
Commencez par le secteur bronze, en retraçant son itinéraire. Peut-être... que vous découvrirez où il se cache.
Продолжай говорить с ним, чем больше он нам скажет, тем лучше.
Fais-le parler. Plus il parle, mieux c'est.
Не скажет он нам.
Il ne nous dira pas.
Он был у нас на крючке, он доверял нам, но теперь все пропало, он уже ничего нам не скажет.
Pas besoin. On l'avait accroché, il nous croyait, et là c'est foutu, il ne nous donnera rien.
Но он, несомненно, скажет нам, кто с ними связан.
Mais il peut sûrement nous dire qui en a.
А в это время будем вентилировать его, пока он не умрёт или не очнётся, и скажет нам вынуть трубку.
En attendant, on continue avec le ballon. A moins qu'il ne meurt ou se réveille et qu'il nous dise de retirer le tube.
Поглядим, что он нам скажет.
Voyons ce qu'il a à nous dire?
Мы допрашиваем его, пока он не скажет нам, где Елена.
Et on torture ce pauvre gars jusqu'à ce qu'il nous dise où est Olena.
Он скажет, что нам делать.
Il saura quoi faire.
Нихрена он нам не скажет. Нам даже не стоит идти к этому мужику.
Nous ne devrions pas aller voir ce gars-là.
Он ничего нам не скажет.
Il ne nous dira rien.
Я только что пометил номер серого фургона, поэтому считыватель скажет нам, как только он появится снова.
J'ai signalé les plaques du van gris donc le lecteur de plaques nous alertera aussitôt qu'il réapparaitra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]