English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он скучный

Он скучный tradutor Francês

74 parallel translation
Многим кажется, что он скучный и надуманный... по сравнению с современными писателями... но мне нравится.
Beaucoup de gens pensent peut-être qu'il est trop lent et mesuré... comparé aux écrivains de nos jours, mais moi, j'aime ça.
Простите! Если он скучный, просто перестаньте его читать, вот и всё!
Si vous ne l'aimez pas, ne continuez pas.
скучный. - Он скучный.
- C'est vrai.
Вот почему он скучный.
C'est pour ça qu'il est si chiant.
Он скучный.
Il est ennuyeux.
Он самодовольный, он предсказуемый, он скучный.
Il est trop confiant, il est prévisible, il est ennuyeux.
Я думала, он скучный
Je l'ai trouvé ennuyeux.
Знаешь, просто чтобы вспомнить, какой он скучный.
Juste pour savoir à quel point c'est chiant.
Она имеет в виду - он скучный.
C'est vrai, il est ennuyeux.
Нет, он скучный.
Non, il est ennuyeux.
он скучный и плох в футболе.
Il est ennuyeux, et il est nul au football.
И ещё, он скучный.
Eh puis la beauté, ça ne dure pas.
Можно даже сказать он скучный, но очень харизматичный.
Il est soporifique, mais il est charismatique dans sa pensée.
Мой брат скучный тип, но он не глуп.
Mon frère est ennuyeux, il n'est pas stupide.
Он такой скучный. Я слышал...
C'est incroyablement rasoir, à ce qu'on dit.
Он такой скучный. Теперь всегда, когда он подходит к телефону, я вешаю трубку.
Il est si barbant que maintenant, je raccroche s'il répond.
- Да, он скучный.
C'est ennuyeux.
Он такой скучный!
Je m'emmerdais avec ce mec.
Мой дом довольно скучный, я хотела, чтобы он стал больше похож на "место вечеринки"
Ben, ma maison est vachement classique, alors je voulais lui donner un air un peu plus festif.
Он такой скучный.
- Il est ennuyeux. C'est pas vrai.
Он не скучный.
Tu vas dire oui?
Он настолько скучный, что мне даже не интересно отвечать.
Tellement ennuyeux que la question me barbe.
Он не самый скучный человек...
Il y a peut-être plus ennuyeux...
Меня вычеркните. Я не хочу. Он подлый и скучный и... и... и... подлый.
je refuse. ll est méchant et pénible et... et... et... méchant.
" Это 10 12 и он должно читать тот же самый скучный журнал каждый день.
Elle fait 3 m sur 4 et il lit le même magazine tous les jours.
По крайней мере, он не такой скучный, как Эрик.
Au moins il n'est pas aussi ennuyeux qu'Eric.
Вообще-то он был скучный. Я даже не понял, чего он хотел. Я не сильно обращал на него внимание.
Il était pas très clair, j'ai pas compris son problème.
Ага, он очень скучный. Но считается, что он, типа, крутой.
C'est rasoir, mais c'est un classique.
Он такой... скучный.
Il est tellement... chiant.
И плюс, парень скучный. Он никогда не прекращает говорить о гонорее и гепатите Г. Поверь мне, я знаю. Он - удивительно скучный.
En plus, il est ennuyeux, ennuyeux à mourir.
И понятно, что он не скучный.
Dieu sait qu'il n'est pas ennuyant.
Он реально скучный.
Il est vraiment ennuyeux.
- Он абсолютно скучный.
- Il est complètement barbant.
Знаешь, мне и моего мира хватает может быть он скучный, но безопасный.
Mon monde change assez vite comme ça.
Но он - такой скучный.
Il est ennuyeux.
Он скучный.
Je lis le dossier de George Bennett.
Он скучный парень.
Parlez-lui.
Он не скучный, он идиот
Il n'est pas banal, il est idiot.
Ага, вот оно и видно, какой он совсем не скучный.
Je vois pourquoi tu le trouves pas ennuyeux.
Он немного скучный
Il est un peu barbant.
Нет. Я же говорю вам, он самый скучный человек на свете.
Non, c'est la personne la plus ennuyeuse au monde.
Он невероятно скучный.
Il est ennuyeux à mourir.
Он буквально самый скучный человек из всех, кого я встречала.
J'ai jamais rencontré de gars aussi ennuyeux.
Или может он и сказал, но он был такой тупой и скучный, что я не слушала, и в любом случае, это его вина, потому что он был тупой и я его возненавидела.
Ou alors il était si chiant et débile que j'ai pas écouté, et c'est sa faute, il était débile, et il m'a soûlée.
Он просто живёт как скучный старикашка, как будто ему больше нечего скрывать.
Il est tout simplement de vivre une vie ancien homme ennuyeux comme se il n'a plus rien à cacher.
Слушай, наверное, у тебя не склеилось с Ричардом, потому что он такой старый и скучный.
Je pense que la raison pour laquelle ça n'a pas marché avec Richard c'est parce qu'il était vieux et chiant.
Он же скучный.
C'est assez ennuyeux.
Нет, он не скучный. Он просто настойчивый.
Ce n'est pas tant qu'il soit barbant, il est surtout... tenace.
Он хотя бы не скучный.
Au moins, il n'est pas ennuyeux.
И вообще, он не скучный.
Et d'ailleurs, il n'est pas ennuyeux.
Погоди. Так ты говоришь, что он не скучный?
Donc tu nous dis qu'il ne l'est pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]