English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она нет

Она нет tradutor Francês

9,471 parallel translation
Ты причина того, что он жив, а она нет.
C'est à cause de toi qu'il est vivant et elle pas.
Эй, нет, нет, подожди, она не закончила...
Hey, non non attends, elle n'a pas fini...
ее нет в городе, Она в..
Elle n'est pas ici. Elle est... dans le New Jersey.
Нет, просто, у тебя так здорово получилось вовлечь её в свадебные дела, но теперь, когда твои родители здесь, она почувствует угрозу, понимаешь?
Non, c'est juste que tu t'es tellement bien débrouillée pour la faire participer au mariage, mais maintenant que tes parents sont là, elle va se sentir menacée, tu vois?
Нет, похоже, она отправилась в свою деловую поездку в Джорджию.
Non, elle est partie en déplacement pro en Géorgie apparemment.
Нет, она из Бостона Я родилась здесь
- Non, elle vient de Boston. - Je suis née dans ce pays.
Мне хочется, чтобы она была, но её нет.
J'aurais bien voulu, mais je n'en ai pas.
Послушай, она знает меня очень хорошо, и я тогда думала, переезжать с тобой или нет. И я чувствовала, что должна сказать кому-то.
Écoute, elle me connait si bien, et j'hésitais entre emménager avec toi ou non j'avais besoin de le dire à quelqu'un.
Нет, но я чувствую, что она склоняется в этом направлении.
Non, mais je sens qu'elle penche dans cette direction.
Нет, она больше не будет их принимать.
Non, elle ne recommence pas.
Нет, я читаю с цитаты на подносе, но она мне нравится, потому что это правда.
Non, mais sur une planche à découper, mais j'aime bien car c'est vrai.
Да, это очень долгая история, на которую нет времени, они расстались, а она пошла на свидание с другим.
Oui, c'est une longue histoire et on n'a pas vraiment le temps, mais ils se sont séparés, et maintenant elle sort avec un autre gars.
Почему это она может читать, а я - - нет?
Comment peut-elle lire et pas moi?
Она не Кассандра. Уже нет.
Ce n'est plus Cassandra.
О нет, нет... она была моим другом.
Elle était mon amie.
Нет, мне интересно, если она был здесь в какой-то момент?
Non, je me demande si elle a été ici, à un moment donné.
Нет, видела ли она что-нибудь она бы сказала мне.
Non, si elle avait vu quelque chose, elle me l'aurait dit.
Я сказала, что хочу поговорить с адвокатом, а она сказала, что сегодня нет свободных.
Je lui ai dit que je voulais parler à un avocat, mais elle a dit que personne n'était disponible aujourd'hui.
У сенатора нет других комментариев кроме того, что она с нетерпением ждет, чтобы начать служить добрым людям Вирджинии в качестве младшего сенатора.
La sénatrice n'a pas commenté pour le moment excepté qu'elle avait hâte de servir les braves gens de Virginie comme leur second sénateur.
Она так занята клиентами, что у нее нет времени обратиться к СМИ, и т.д. и т.п.
Elle est tellement occupée à s'occuper de ses nombreux clients qu'elle est trop occupée pour parler dans les médias, et cetera.
нет, она была брюнеткой
Non, elle était plus brune.
Провенза поговорил с Патрис, которая, если ты помнишь, была профессиональной медсестрой, и... и она согласилась присматривать за мной, когда тебя или ребёнка нет в квартире...
Provenza a parlé à Patrice qui, si tu te souviens bien, était infirmière, et... et elle a accepté de rester avec moi quand toi et le gamin n'êtes pas à l'appartement...
Она могла увидеть её на пути к двери нет, нет
Elle s'en rapprochera à nouveau en abordant la sortie de la grand-mère. Non, non.
Нет она написала на фейсбуке, что ушла с работы зубного санитара
Non. Mais elle a un dossier social. Elle dit sur Facebook qu'elle a quitté son travail d'assistante dentaire il y a trois mois pour lancer son agence publicitaire.
Я поговорил с семьёй Джордан Гарсиа отец и браться живут не в этом штате, как она и сказала, сэр и их нет в городе на праздниках но она всё ещё врёт в её финансах говорится о 4х счета кредитных карт
J'ai parlé à la famille de Jordan Garcia. Son père et ses frères vivent bien en dehors de l'état, et ils ne sont pas en ville pour les vacances. Mais c'est quand même une menteuse.
- днём в понедельник - теперь она очень внимательна и вы послали его сегодня утром закончить эту работу нет, нет, я никогда не просила Сэма бить Томми
- lundi après-midi... - Maintenant elle nous écoute. Et vous l'avez renvoyé là-bas ce matin pour finir le travail.
О нет, только не перед моим пациентом. Учитывая то, в каком она состоянии, что угодно может ее разозлить.
Pas devant la patiente, vu son état, n'importe quoi pourrait la mettre hors d'elle.
Нет, но он сказал, что даст нам знать, когда она будет возвращаться.
Non mais il nous fera savoir quand elle rentrera.
даже с таким освещением, мы можем видеть цвет машины и когда она проезжает под фонарями, на крыше нет никаких отражений... ладно, ладно, ладно... как Майк сказал, это серо-зелёный крайслер с матовыми вставками, давайте дадим эту информацию прессе
Même avec cette lumière, on peut voir la couleur de la voiture. Et aucun reflet sur le toit quand elle passe sous les lampadaires... D'accord, écoutez...
нет, нет она... нет, этого не может быть
Non! Elle... Ça ne peut pas être vrai.
Нет, она обещала её вам в качестве возмещения за упущенную возможность учиться на медицинском.
Non, elle vous a promis 50 % parce que que vous avez abandonné votre admission en école de médecine.
Вор или нет, она убьёт тебя.
Voleuse ou pas, elle te tuera.
Если ты вздумал признаться в тысячелетнем секрете который разделит нас после нашего такого трудного воссоединения, то я прощаю, брат нет ничего, что бы ты мог сделать с её участием, что было бы хуже того, что она сделала со мной
Si tu as l'intention de confesser un secret vieux de 1 000 ans qui nous divisera après une réconciliation durement gagnée, alors je t'absous, frère. Il n'y a rien que tu aurais pu faire en l'impliquant qui aurait été pire que ce qu'elle m'a fait.
Нет, она будет смотреть "Холостячек" или еще какое дерьмо.
Non, elle sera pelotonnée en train de regarder le Bachelor ou quelque chose comme ça.
Она от богов? - Нет.
Il est fait par les dieux?
- Она просит вас позвонить ей завтра. - Нет.
Elle demande de rappeler demain.
Нет. На прошлой неделе, но она не оставила завещания.
C'était la semaine dernière mais elle n'a pas laissé de testament.
– Нет. Она всё ещё на свободе. Мета, что недавно убила человека.
Elle est en liberté... un méta-humain qui vient d'assassiner un homme.
Если она не может оплатить судебный процесс, то нет.
Bien, non, pas si elle ne peut payer pour qu'il soit poursuivi. - Pouvez-vous?
Может, она одна из них, а может и нет.
Donc elle pourrait ou non être l'un de ces enfants.
Может быть и нет, но она может.
Peut être pas, mais elle peut.
она в плену у своего брата, у нее нет выбора кроме того как вернуть нашу сестру домой
Avec son frère capturé, elle n'a pas d'autre choix que de ramener notre soeur à la maison.
Не важно, она всё создала или нет.
Peu importe.
Она меня раскусит. — Нет, она не сможет.
- Elle peut voir clair en moi.
Она может выглядеть как ваша дочь, но у нее нет души. Она мое дитя.
C'est ma petite fille.
Кодекс здесь, но книги нет. Где она черт возьми?
Le codex est là mais pas le livre, alors où est-il?
Если нет, значит, она в бегах.
Si ce n'est pas le cas, elle est dans la nature.
Ты, может и выживешь, она – точно нет.
Tu pourrais t'en sortir, pas elle.
Нет. Что ж, ты только что сказал, что она в опасности.
Tu as dit qu'elle est en danger.
Нет же, сэр, она бесплатная.
C'est offert, monsieur.
- Нет, она пропала? Она своенравна.
Elle est absente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]