Она рассказала tradutor Francês
1,320 parallel translation
Она рассказала об этом мне, как главе охраны.
Elle m'en a parlé sans réellement savoir ce que ça voulait Dire. J'aurais du...
Публично она не станет критиковать решение мэра. Она рассказала это на условиях сохранения анонимности.
Elle va pas critiquer le choix du maire publiquement, mais en non identifiée, la citation est d'elle.
Я лишь... устроила так, чтобы Дженни узанала, насколько сильно Ники хочет эту роль, и у них возникло взаимопонимание, потому что она рассказала...
Quand Jenny a su que Niki rêvait d'avoir le rôle pour des raisons personnelles parce qu'elle s'identifiait...
Вот что она рассказала мне, во всяком случае.
C'est ce qu'elle m'a dit, en tout cas.
Я уверена, что она рассказала.
Je suis sûre qu'elle l'a fait.
Она рассказала каждому, что она из этого маленького городка, но ее никто не видел.
Elle dit venir de ce village, mais personne ne l'a vue.
Тэсс бы об этом знала. Она рассказала бы мне...
Tess l'aurait vu.
Она рассказала тебе?
- Qui t'a dit, elle?
Она рассказала ему про сайт и пожертвования, он пошёл к редактору, и они делают репортаж о тебе.
Elle lui a parlé du site de dons, et ils vont faire un article sur toi.
Еще она рассказала мне одну и ту же историю дважды, которая была довольно унылой.
Et elle m'a raconté la même histoire deux fois, ce qui était assez démoralisant.
И что это за история, которую она рассказала вам дважды?
C'était quoi, cette histoire, qu'elle vous a racontée deux fois?
Она рассказала мне это дважды, и уже в первый раз не было смешно.
Elle me l'a racontée deux fois, et ce n'était même pas drôle la première fois.
- Она рассказала мне одну и ту же историю дважды.
- Elle m'a dit 2 fois la même histoire.
Кому-то она рассказала о Кайле.
Quelqu'un doit bien savoir quelque chose.
Когда она рассказала мне про Уолтера, я позвонила на "горячую линию".
Quand elle m'a parlé de ce Walter, j'ai appelé.
Нет, она рассказала все.
Non. Elle dit tout.
Она рассказала тебе.
Elle te l'a dit.
Она рассказала всем.
Elle l'a dit à tout le monde.
Рик, она рассказала про дом, а тебе дом не помешает. Зчем?
Je t'appelle parce que j'ai pensé à toi quand elle m'en a parlé.
Она прочитала свою последнюю волю и завещание, а потом она рассказала наизусть Геттисбургскую речь.
Elle a lu son dernier testament et a récité le discours de Gettysburg.
Она рассказала тебе о нашей вчерашней схватке.
- Elle t'a dit pour l'espionnage.
- да, я догадалась. Когда она рассказала мне о как ты начинал в Нью-Йорке И как ты встретил ее мать - нет, черт.
Je l'ai compris quand elle m'a raconté vos débuts à New York et votre rencontre avec sa mère.
Вас там не было, Дэвид. Она мне все рассказала.
Mais tu n'étais pas là, David.
Кристина рассказала все, что произошло Вики и сказала что она собирается во Францию на пару недель, обдумать все
Cristina raconta tout à Vicky et lui dit qu'elle partait quelques semaines en France pour se mettre au clair.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Quand Cristina revint d'Antibes, Vicky lui raconta tout et Cristina pensa que Vicky devait avoir beaucoup souffert de son désir pour Juan Antonio. sans pouvoir en parler ou y faire quelque chose.
Она ему все рассказала.
Elle lui dit tout.
Джудит рассказала, что она до донесла новость до тебя, и, сказал, ты повел себя как взрослый человек.
Judith a dit qu'elle t'avait tout avoué et que tu avais réagi en adulte.
Оливия, твоя мама рассказала мне о сделке, которую она заключила с Джонасом Ходжесом.
Olivia, ta mère m'a parlé du marché qu'elle a dû passer avec Jonas Hodges.
Она мне рассказала все о моей семье.
Elle m'a dit toute la vérité.
Она перезвонила и всё мне рассказала.
Elle m'a rappelé et elle m'a tout raconté.
Но мне кажется, что она умышленно рассказала вам эту историю дважды.
- Je me demande si elle vous l'a racontée deux fois pour une raison, April.
Я рассказала Кайлу, что у меня рак, и знаете, что она делает?
Je parle à Kyle de mon cancer, et elle fait quoi?
Она, должно быть, рассказала ему, что произошло.
Elle a dû lui dire ce qui s'est passé.
И что именно она вам рассказала?
Que vous a-t-elle dit exactement?
Всё, что мне моя мать рассказала, то что она ушла, после того, как у неё появилась новая кухня.
Ma mère m'a dit qu'elle est partie après avoir eu une nouvelle cuisine.
Она тебе не рассказала..
Elle ne vous l'a pas dit.
Вы знаете, что сделала ваша дочь? Она вам рассказала?
Vous savez ce que votre fille a fait?
Она бы вам не рассказала ничего.
Elle ne parlera pas.
Что она вам рассказала про меня?
- Rien, elle est morte.
Она мне всё рассказала.
Elle me l'avait dit.
Как видите, она мне всё рассказала.
Elle me l'avait dit.
Бриджит рассказала ей об автомобильной аварии, о той, которая была прямо перед ее рождением. Она сказала, что ты меня повредил.
Et si elle venait à manquer d'insuline?
Того, о ком она нам не рассказала.
quelqu'un dont elle ne nous a rien dit.
- Что еще она тебе рассказала?
- Elle t'a dit quoi?
Она только что рассказала мне смешной анекдот.
Elle vient de m'en raconter une bonne.
Если она его так любила, то почему не рассказала ему о нашем ребёнке?
Si elle l'aimait tant, pourquoi elle ne lui a pas parlé... de notre enfant?
- Она рассказала тебе о прошлой ночи?
Elle t'a dit pour hier soir?
Маленькая пчелка рассказала мне, что она переспала с Дэном Хамфри Во время школьной пьесы
Mon petit doigt m'a dit que Dan Humphrey avait couché avec elle pendant la pièce de théatre.
Но честно, она мне ничего особо не рассказала.
Mais honnêtement elle ne m'a pas parlé de grand-chose.
Она что-то тебе рассказала? Нет.
- Elle a dit quelque chose?
Она сломалась и все мне рассказала.
Elle s'est effondrée et m'a tout dit.
она рассказала мне 82
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
рассказала 63
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
рассказала 63
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она ревнует 26
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она ревнует 26
она расскажет 22
она разозлилась 39
она решит 31
она рада 29
она расстроена 100
она рядом 52
она разозлится 23
она рожает 64
она ранена 127
она реальна 31
она разозлилась 39
она решит 31
она рада 29
она расстроена 100
она рядом 52
она разозлится 23
она рожает 64
она ранена 127
она реальна 31