Она ранена tradutor Francês
203 parallel translation
Она ранена? Нет, но грабитель убит. Полиция сейчас здесь.
Elle va bien, mais l'homme a été tué.
Она ранена. Мы должны позаботиться о ней.
Elle est blessée, il faut la soigner.
Это значит, что она ранена, возможно серьёзно.
Cela signifie qu'elle est blessée, peut-être grièvement.
Она не мертва. Она ранена.
Clean, va l'aider.
Она ранена. У нее кровь.
Elle est blessée, elle saigne.
- Отвезем ее к друзьям. - Она ранена. Она не мертва.
On l'amène chez les alliés, mon capitaine.
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
La première déduction est que, ce cheval n'ayant rien à y faire sans mon père, pourquoi est-il blessé et quelles sont les conséquences pour mon père?
Она ранена!
Elle est blessée!
Она ранена!
Elle saigne!
Она ранена... истекает кровью...
Un démon traîne une fille.
- Ривер? - Она ранена?
- Est-elle blessée?
Боже! Что случилось? Она ранена?
Elle a été touchée?
- Да, но она ранена.
Mais on lui a tiré dessus.
Ее задели. Черт. Она ранена.
Elle est touchée!
Эта блондинка, твоя подруга, она ранена, не очень серьёзно, она повредила лодыжку.
Votre petite copine blonde... elle a été blessée. Mais c'est pas très grave. Elle s'est cassé la cheville.
Папа, папа, скажи им, что она ранена Ну же, папа!
Papa, dis-leur qu'elle est blessée! Allez, papa.
- Э, что мы можем сделать с отрезанной рукой? - Она в грузовике, она ранена.
On peut pas aller voir le bras coupé?
Возможно, она ранена, а значит у нее может не быть способностей.
Elle est peut-être blessée, ce qui veut dire qu'elle n'a plus ses pouvoirs.
Она ранена!
Elle est blessée.
Может она ранена или умирает.
Elle pourrait être blessée, mourante, ou pire.
Она ранена?
Est-elle blessée?
У меня не было выхода. Она ранена.
Je n'avais pas le choix, elle est blessée!
Она ранена. Но она жива.
Elle a été touchée, mais elle est vivante!
Она не ранена?
Elle est blessée?
- Может быть, она просто ранена.
Elle n'était peut-être que blessée.
Настоящая Анико была ранена в ту ужасную ночь и так как я испугался, что она может умереть, Я отослал ее.
La vraie Aniko a été blessée cette nuit-là et de peur qu'elle ne meure, je l'ai fait emmener.
Она не ранена. А как ты, Масару?
ça va?
На руках видел девочку, она была ранена.
Leurs petite fille était blessée.
- Лилли! Она, наверное, ранена!
Elle doit être blessée!
Она была... ранена, во время нападения кристаллического существа.
Elle a été blessée lors de l'attaque de l'Entité Cristalline.
Она была ранена?
- Elle a été blessée?
Тяжело ранена женщина. Она в Гилф Кабире.
Une femme est gravement blessée dans la Grotte des Nageurs.
Не знаю, полковник, но она серьезно ранена.
- Je l'ignore mais elle a dérouillé.
Её нашли в космосе в дрейфующем транспортном корабле, Телтаке. Она была сильно ранена и без сознания.
on l'a trouvée évanouie et blessée dans un teltac, un navire spatial, à la dérive.
Она вроде не ранена.
Putain, de quoi tu parles? Elle ne s'est pas coupée.
Она была ранена... сломала крыло или что-то другое.
Il était blessé. Il avait une patte brisée, je crois.
- Она не ранена, сэр. Она- -
- Elle n'a rien.
Она была ранена и погибла, в патруле, в июне прошлого года.
Elle a été tuée en service il y aura un an en juin.
Она серьёзно ранена!
Elle est blessée!
Через 3 года. Она будет ранена во время задания.
Elle sera blessée lors d'une mission.
По телефону Уэсли сказал, что она сильно ранена, но она Истребительница.
Wesley a dit qu'elle était gravement blessée, mais c'est une tueuse.
Она еще была ранена пару лет назад.
Blessée en service il y a quelques années.
Она ведь даже не ранена... но у нее нет больше никакой энергии.
Mais elle n'est même pas blessée... Elle a l'air indemne, mais c'est une coquille vide.
Она.. ранена.
Elle est blessée.
Она может быть ранена
Elle est peut-être blessée.
Она серьезно ранена.
Elle est salement blessée.
Она ранена?
Elle est malade?
Женщина была смертельно ранена в перестрелке с полицией, которую она начала, отказавшись сложить оружие
La femme a été tuée dans l'échange de tirs qui a suivi. Elle a ouvert le feu quand la police lui a ordonné de jeter son arme.
Наоми ранена, она ползет по джунглям.
Naomi est blessée. Elle a fui dans la jungle.
Может, она ещё жива. Просто ранена.
Peut-être qu'elle est toujours vivante, juste blessée.
Она была ранена? Нет.
- Elle était blessée?
ранена 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82
она разозлилась 39
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82
она разозлилась 39