English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Они лучшие

Они лучшие tradutor Francês

293 parallel translation
Все они лучшие.
Ce sont les meilleures.
Все они лучшие мастера владения мечом ; глубоко уважаемые кланом Ии за свою отвагу и благородство.
Sire Kawabé, preux guerriers connus pour leur courage et leur sens de l'honneur.
Дорис, китаянка... Они лучшие подруги.
Doris, la Chinoise, est ma meilleure amie.
- они лучшие повара, только посмотри на его тесто.
Et meilleurs cuisiniers. Regarde-le faire sa pâte. Je suis pas capable!
Они лучшие из всех, кого я видел, бабушка.
Des hommes de grande qualité, grand-mère.
Они лучшие в всём мире.
Ils sont ce qui se fait de mieux.
Потому что они лучшие, Джерри.
Ce sont les meilleures!
– Ещё лучше. Они лучшие.
Mieux que ça.
Они лучшие люди в мире ".
Ils méritent notre respect. "
Они получили эту работу, только потому что они... черные, не потому что они лучшие.
Ils n'ont eu le job que parce qu'ils étaient noirs... pas parce qu'ils étaient les meilleurs.
- Но они лучшие в своём деле.
Moi aussi.Je ne suis pas si optimiste.
- О, они лучшие машины.
C'est ce qu'il y a de mieux.
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande... Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
Они совершенны, лучшие в своём роде, а это главное.
... qu'il ait atteint la perfection.
У нас есть коньки, очень хорошие. Однако они не самые лучшие.
Nous avons de bons patins, mais pas les meilleurs.
Они - лучшие друзья Джона.
Ce sont des amis de Jean.
Они высокомерно говорят, что продадут той стороне, которая сделает им лучшие предложения.
Ils vendront les armes aux plus offrants.
Скажите им, что они до сих пор лучшие.
Dites-leur que ce sont toujours les meilleurs au monde.
Они для телескопов. Самые лучшие, которые только есть.
C'est téléscopique, on fait pas mieux.
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Les professeurs connaîtront leurs noms... Et ils obtiendront les meilleures notes.
Безусловно. Вы видели : лучшие водители этой страны показали, на что они способны.
Oui, monsieur, vous avez vu parmi les plus beaux camions du pays.
И они не только лучшие.
Gonflés.
Что вы имеете в виду... они "были" лучшие?
Comment ça "c'était" les meilleurs?
Они отбирают самые лучшие моменты.
Ils gardent les meilleurs moments.
Поэтому они потеряли некоторые способности. На тот момент был создан отряд "Лучшие Стрелки" для того, чтобы обучать ВВМ...
Top Gun fut créée pour enseigner le combat aérien.
Они наши лучшие друзья.
On dînera avec eux la semaine prochaine.
Ты боишься высоты, а берёшь места здесь? Потому, что они самые лучшие.
- Pourquoi choisir ces places?
Они самые-самые лучшие.
Ce sont les meilleurs.
Они мои лучшие друзья, а я живу в Калифорнии.
Ils sont mes meilleurs amis. Je vis en Californie.
Я ненавижу этих болтунов-переговорщиков. Они могут говорить часами,... как мои лучшие друзья, хотя они меня даже не знают. Зачем мне водиться с ними?
Je déteste les négociateurs avec leur voix de faux amis et ils ne vous connaissent même pas!
Да, Утренний воздух, Сыновья Королевства... Они должно быть лучшие в стране?
"Opération Brise Matinale" et les "Fils du Royaume"!
Как они полагают, определенным образом. Даже твои лучшие друзья...
Leur façon de vous réduire à une attitude, même votre meilleure amie.
Я как раз с совещания полиции... и они заверили меня, что лучшие люди заняты этим делом.
Je réponds. J'ai vu les représentants des forces de l'ordre et ils m'ont certifié que leurs meilleurs hommes sont à l'œuvre.
Они лучшие.
Les meilleurs.
Они здесь чтобы оторваться. И их лучшие шоу происходят тогда когда они сами получают наибольший кайф... а не тогда когда им необходимо отыграть свою постановку... Потому что возможно У них нет постановки.
Les meilleurs concerts sont ceux où ils s'éclatent, pas ceux où ils présentent leur numéro, qu'ils n'ont peut-être pas!
Они просто слишком долго испытывали страдания, они потеряли веру в то, что настанут лучшие времена.
Vous avez souffert trop longtemps et perdu tout espoir.
Тренер говорит, что они самые лучшие.
Le moniteur dit que ce sont de vrais poissons.
К слову, они готовят превосходные сладости, лучшие в Мурсии.
Et si c'est une référence, je te dirais qu'ils font des bonbons délicieux, les meilleurs de Murcia.
Лучшие в мире они прыгуны,
Les Jellicles font des bonds Au plafond
Они самые лучшие.
Ils sont uniques.
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
Putain! Tous tes meilleurs amis qui t'aiiiment! Ils t'aiiiment!
Эй, нам нужно зайти в богатый район до того, как они раздадут лучшие сладости.
Hé, on devrait aller dans le quartier riche en premier, | ils nous donneront les meilleurs bonbons
А это четвероклассники из начальной школы Клирлэйк, которые написали лучшие сочинения о том, почему они хотят посетить Белый Дом.
Et voici les CM1 de Clearlake... qui veulent visiter la Maison Blanche.
Они борются за лучшие времена! А вы тут разглагольствуете о диване и нескольких креслах!
Ils se battent pour une vie meilleure et vous me harcelez pour un sofa et deux fauteuils!
Она будит в них лучшие качества, а что они делают для нее?
Elle réveille ce qu'ils ont de bon, et que font-ils pour elle?
Тебя будут прикрывать лучшие защитники они подхватят любой пас.
J'ai les meilleurs gardes et un excellent receveur qui bloquerait même tes passes.
Они мои лучшие друзья. Ты хочешь сказать, мы не сможем с ними видеться?
Ce sont mes meilleurs amis et on ne peut pas les voir?
Они наши соседи. Они наши лучшие друзья.
Ce sont nos voisins, et nos meilleurs amis.
Лучшие сценарии не делают лучших фильмов... потому что они имеют в себе эту книжность, рабом которой ты становишься.
Les meilleurs scénarios ne font pas les meilleurs films... parce qu'ils ont cette chose littéraire, narrative dont on est l'esclave.
Мы им говорим, почему, и они тогда : "Да. Вы лучшие."
Les gens se demandent pourquoi, alors on leur explique et là, ils nous disent qu'on est les meilleurs.
Они ведут себя как лучшие подруги.
Comme des copines de coeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]