Они не нужны tradutor Francês
797 parallel translation
Если только тебе они не нужны.
Sauf si tu les veux.
Они не нужны мне, я не нужен им.
Ils ne dépendent pas de moi, ni moi d'eux.
Тебе они не нужны.
Ils ne te serviront é rien. Rends-les-moi!
Брось тогда Лекарства псам ; а мне они не нужны.
Qu'on jette la médecine aux chiens! Je ne veux rien d'elle.
- В смысле, на окнах же нет решеток. - Они не нужны.
Il n'y a pas de barres contre ces fenêtres.
Они не нужны.
Pas besoin.
Мне они не нужны.
Je ne veux pas d'amis arabes!
Скажи ему, что нам они не нужны. У нас есть свои идеи насчет вирусов.
Dites-lui que nous avons nos propres virus, merci.
Я бы не попросила, если бы они не были мне так нужны.
Je n'aurais pas demandé si ce n'était pas urgent.
Теперь они ему не нужны.
Il n'en aura plus besoin.
Когда я пришла впервые, мне сказали : "Ты будешь сестрой". Но потом решили, такие сестры им не нужны. Может, они и правы.
Je voulais soigner les blessés... on m'a évincée.
Кому они нужны теперь? Я не хочу, чтобы ты так говорила.
Je ne saurais tolérer ce langage.
- Они мне не нужны.
- Sans intérêt!
Они мне не нужны.
- C'est inutile.
Тогда они мне больше не нужны.
Je n'en aurai plus besoin.
Мне они не нужны.
J'en avais pas besoin.
Но если манеры не дают нам говорить правду, значит, они нам не нужны.
Mais si les bonnes manières nous empêchent de dire la vérité, nous n'en aurons pas.
Ну, они же нам не нужны, не так ли?
Mais il n'a pas besoin d'argent, si?
Так не положено. Зачем они вам нужны?
Pourquoi les voulez-vous?
Вот и ответ. Ему не нужны они, ему нужна вся организация.
II veut tout le réseau.
- Они мне больше не нужны, пап.
- Je n'en ai pas besoin. - Qu'est-ce que c'est?
Скоро придут родственники. - Родственники? Они мне тут не нужны.
Je ne veux pas que les familles viennent ici!
Они мне не нужны, мне и 6 секунд не надо.
Je n'ai même pas besoin de six secondes
Здесь только овощи, но они нам не нужны.
Il faut bien regarder.
В следующем году они мне не нужны, Я, может быть, умру в следующем году!
L'an prochain, je serai peut-être morte!
Вечно здесь крутятся, но только не тогда, когда они нужны.
Jamais là quand on a besoin de lui!
Но они мне были не нужны.
Je n'avais pas besoin d'eux... J'avais besoin de personne.
- Не нужны они мне.
- Je n'en veux pas.
Вовсе не потому, что им нужны были деньги - они и впрямь добрые люди.
Et pas juste pour rembourser leurs dettes. Ce sont des gens d'une vraie bonté.
Они откуда-то знают, что мне не нужны их драгоценные сокровища.
Ils semblent savoir que je ne veux pas de leur précieux trésor.
Они заберут товар, и больше вы им не нужны!
Il achète et après, ni vu ni connu.
Ну, слышите? - Не стреляйте, они мне нужны живые.
- Haut les mains, tous!
Не беспокойтесь, они мне не нужны.
Je n'en aurai pas besoin.
Мы простые люди, у нас нет подобных способностей, и они нам не нужны.
- Cy, pourquoi fait-il si froid? - Je ne sais pas.
Такова жизнь : хорошие вещи имеешь, когда они уже не нужны.
C'est la vie, on a les moyens quand on ne peut plus!
Здесь они мне не нужны.
Rêgle tes affaires ailleurs.
Тем троим они тоже очень нужны... но это деньги Чарльза, а не их.
Ces trois hommes le veulent, avec âpreté. Mais c'est à Charles, cet argent, pas à eux.
Я уверена, что они тебе не нужны!
Oh... je parierais que vous n'en avez pas besoin.
Если они тебе не нужны, то выброси их в окно, но перед этим свяжи их вместе.
Si t'en veux pas, jette-les par la fenêtre. Mais d'abord... attache-les ensemble.
Они мне нужны, Доме! И я не хочу, чтобы они унижались, предъявляя где-то свои документы.
Et je ne veux pas qu'ils rougissent En montrant leurs papiers.
Далекам тоже нужны эти лекарства, и они не отпустят нас пока я их им не принесу.
Vous voyez, les Daleks veulent les médicaments aussi et ils ne nous laisseront pas repartir avant que je les leur ramène.
Нам нужны вы, а не они.
C'est vous que nous voulons, pas eux.
Ну, они нам не навечно нужны, в конце концов, мы же не строим одно из чудес света?
ULYSSE : Ils ne sont pas faits pour durer. On ne construit pas l'une des merveilles du monde, hein?
Они мне не нужны.
Pas besoin.
Они тебе не нужны.
Vous n'avez pas besoin d'elles.
Теперь они мне не нужны.
- Plus besoin.
Жизнь потеряла для меня всякое значение, я могу вернуть вам ваши драгоценности, они мне не нужны.
La vie et les bijoux ne m'interessent plus. He, he, he, he!
Мне они не нужны, тем более я занята важными делами.
Quel est ce travail?
- Они там не нужны.
- Ne sont pas requises là-bas.
Они мне не нужны.
J'en veux pas.
Они тебе не нужны.
Tu n'as pas besoin d'elles.
они не знают 571
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не мои 84
они не придут 88
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не мои 84
они не придут 88