English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Х ] / Хороший отец

Хороший отец tradutor Francês

270 parallel translation
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Vous êtes béni, d'avoir un tel Père!
Он - хороший сын и хороший отец.
Il est bon fils et bon père.
Вы все же хороший отец.
Les pères ne risquent pas grand-chose.
- У вас наверное был хороший отец.
- C'était quelqu'un, votre père.
У вас наверное был хороший отец?
- Ça devait être quelqu'un, votre père.
Я знаю, что в глубине души Вы хороший отец, и поэтому даю Вам ещё один шанс.
Si je n'étais pas convaincu que vous êtes un bon père, je ne vous donnerais pas une autre chance.
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
Albert a une bonne situation, il aime ses autres enfants.
Она вбила в себе в голову, что из меня не выйдет хороший отец.
Elle s'est mis dans la tête que je ne serai pas un bon père.
... из меня никогда не выйдет хороший отец. Я понимаю, что ничто не может заменить вам папу.
Je sais bien que les glaces, ça fait pas tout.
Я уверена в том, что Вы очень хороший отец.
Je suis sûr que vous êtes un merveilleux père.
Я хочу сказать, хороший отец и мать-динамит зачали такого ребенка как Макс.
Je veux dire qu'un bon père, et une mère explosive produise un gamin comme Max.
Ты хороший отец, когда приходишь.
Tu n'es pas un mauvais père. Quand tu es là.
Ты же говорила, что он хороший отец.
Mais c'est un bon père.
Этот человек - хороший отец, а дети - это не орудие давления!
C'est un bon père. On ne se sert pas des enfants.
Я и хороший муж, и хороший отец.
Jamais... bon époux, bon père...
Нет, я очень хороший отец.
Non, je suis un très bon papa.
Какой хороший отец!
Quel bon père!
Это хороший отец.
C'est un bon père.
- И он - хороший отец.
- Et c'est un bon père.
Росс хороший отец
Ross est un bon père.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Tu vas te rappeler que c'est un bon garçon... et tu vas te rappeler que c'est un bon père... parce que je ne suis pas contente de ce qu'est devenue la maison.
Росс хороший отец
Ross est un bon père... mais...
Я хороший отец!
Je suis un bon père!
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
Il faut que je monte à 125 pour que ça compte. Vous devez me fournir une liste de noms... de gens qui pourront témoigner pour dire que vous êtes un bon père... malgré votre handicap.
Сэм - хороший отец... ему очень нравится зелёный цвет, как и мне.
Sam est un très bon père... parce qu'il aime les choses qui sont vertes...
Ты наверно очень хороший отец, Бен.
Tu dois être un bon père, Ben.
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
Toi qui est un si bon père, tellement attentionné envers tes gosses.
- Какой хороший отец.
- Wou! Quel bon père.
ГЛОРИЯ Вы такой хороший отец.
Quel excellent père vous devez être.
Ты хороший отец.
Tu es un bon père.
Детка, Перси Джонс - хороший отец.
Percy Jones est un bon père.
Я честный бизнесмен, хороший муж и отец.
En bon père de famille, pour ainsi dire.
Если отец был бы такой же хороший, как мать... подумай, какой хорошей бы я была.
S'il avait été sage comme maman, imaginez comment j'aurais été!
Мой отец был некрасив, но портрет получился хороший.
La dernière chose que j'ai vendue. Papa était laid mais le portrait de valeur.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Que ces hommes, ces horribles nazis, vivent alors que mon père... un homme si bon qui essayait d'aider les juifs a été tué.
Мой отец-хороший человек. Человек, который выступает против несправедливости.
Mon père est un homme bon, le genre d'homme prêt à risquer sa vie contre une injustice.
Мой отец был очень хороший человек, очень терпеливый со мной.
Mon père était très bon, avec beaucoup de patience pour moi.
Твой отец - хороший. Он не виноват.
Ton père est une homme bien Ce n'est pas sa faute.
Стивен, твой отец не очень... хороший.
- Oh. - J'emménage avec Bud. - Tu emménages avec Bud?
" Ваш отец - хороший человек.
" Votre père est un homme bien.
Как вы думаете, почему Сэм хороший отец?
Qu'est-ce qui fait que Sam est un bon père?
Так почему Сэм хороший отец? Первым словом Люси было "Энни".
Qu'est-ce qui fait que Sam est un bon père?
Отец Хабли очень хороший.
Père Hubley est très bien.
И я понимаю, что вы так со мной обращаетесь, потому что это ваша работа. Вы хороший человек. Хороший муж и отец.
Et je peux aussi dire que par la manière dont vous m'avez traité jusqu'ici et la façon dont vous gérez votre travail, que vous êtes un homme bon... un bon mari, et un bon père... un homme qui apprécie sa chance.
Хороший или плохой, прежде всего он отец. Уже много лет я выполняю его поручение и наблюдаю за его дочерью,... которая даже не догадывается, что она его дочь,... и это здорово осложняет мне работу.
Mais bon ou mauvais, il est avant tout un père et m'a chargé depuis des années de surveiller sa fille qui ignore d'ailleurs qu'elle est sa fille.
Хороший вопрос, отец.
C'est une bonne question, papa.
Он хороший отец?
Avez-vous été un bon père, par ce que vous étiez très occupé...
До такой степени хороший, что, вероятно, мой отец дернул за нужные веревочки и ты стала самым молодым издателем своей колонки в "Дэйли Плэнет".
Si bonne que mon père s'est débrouillé pour faire de vous la plus jeune journaliste du Daily Planet.
Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
Tu as de la chance, le tien est un homme bien.
Похоже, ваш отец хороший человек.
Votre père semble être un brave homme.
- Его отец, похоже, хороший человек.
Son père a l'air d'être un type bien. Sans doute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]