English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Опасное

Опасное tradutor Francês

662 parallel translation
Римлянин позволяет себя уговорить на опасное предприятие.
Le romain se laisse tenter par la dangereuse entreprise.
И если сможешь, найди себе занятие менее опасное.
Et si c'est possible, trouve un emploi moins dangereux. Oui, maman.
И немного опасное.
Et un peu dangereux.
Это опасное место, полное стервятников.
Cet endroit grouille de voleurs.
Я решился на смелое и опасное приключение.
Je vais me lancer dans une aventure.
Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
M. Tatum s'approche de l'entrée de la falaise et commence un autre de ses voyages périlleux dans les dédales de cette montagne effroyable.
Баз это опасное место.
C'est dangereux, ce coin-là.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doc, vous cherchez les ennuis.
Я знаю, что вы не хотели, но, боюсь, вы поставили её в очень опасное положение,
A votre insu, vous l'avez placée dans une situation dangereuse.
Приступ не ожидается. Наверно, самое опасное миновало Да
Le pire est passé, et il n'a pas eu de seconde attaque.
Боюсь, его послали в опасное место. Его могут убить. - Всё куда проще.
On l'a envoyé, j'en suis sûre, dans un endroit dangereux, où il risque sa vie.
Это самое опасное что она могла сделать!
MARCO : C'est la chose la plus dangereuse qu'elle pouvait faire!
Это очень опасное занятие.
C'est un travail très dangereux.
Опасное утверждение.
Une dangereuse affirmation.
Я имею в виду, вы сами сказали, что у Далеков самое опасное оружие, когда-либо изобретённое.
Vous avez dit que les Daleks avaient l'arme la plus dangereuse jamais conçue.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Le seul danger de turbulence se trouve dans le coeur, et nous n'y passons pas.
Это опасное оружие, оно может убить.
Le genre d'arme fatale qui peut tuer plutôt que guérir!
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
- C'est une manoeuvre dangereuse. Si je calcule mal, les réservoirs d'air explosent, mais...
Если вы видите что-либо опасное в - -
Si vous suggérez qu'il y a quelque chose de dangereux- -
Дело опасное и, если разобрать глупое.
L'entreprise est périlleuse et à bien y regarder, elle est stupide.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Quand nous avons voulu nous en éloigner, elle a émis des radiations dangereuses pour notre espèce.
Первое, ваше фривольное отношение к комитету. Самое опасное. Слушания показывают по ТВ.
Votre légèreté à l'égard du comité est dangereuse.
Накачайте его галлюциногенами, поместите в опасное окружение, говорите через микрофоны!
Gavez-le de drogues hallucinogènes, placez-le en milieu hostile, parlez-lui par micros.
Опасное безумие.
De folie furieuse.
- Безобидный? Это опасное оружие!
C'est une arme dangereuse!
"Опасное перевозбуждение".
Ça m'excite trop.
Возможно, её сущности соединились, чтобы помешать мне привести Сибил в самое опасное место.
Les personnalités avaient pu se réunir pour m'empêcher d'emmener Sybil là où c'était le plus dangereux.
- Это опасное животное.
- C'est un dangereux animal!
Сейчас очень опасное время. Но наш вид – молод, любопытен и храбр.
Notre époque est dangereuse... mais l'espèce humaine est jeune et courageuse.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Mais une nouvelle créature, un ennemi mortel... est apparu sur la surface tranquille des océans.
Сейчас у тебя опасное время... когда тебя будет искушать темная сторона Силы.
Tu es au stade périlleux où tu seras tenté par le côté obscur de la Force.
Это опасное... предприятие.
C'est très risqué... comme entreprise.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
Peut-être qu'il s'agit d'un PKE aux proportions immenses.
Я волнуюсь за тебя. Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Il t'arrive toujours quelque chose... et cette académie est un endroit dangereux.
Прото-материю? Нестабильное вещество, которое все ученые в галактике осудили, как опасное и непредсказуемое.
Cette substance instable dont l'emploi a été dénoncé... par tous les savants de la galaxie?
Это будет очень опасное путешествие.
La Quête sera dangereuse.
Опасное сближение.
ALERTE D'APPROCHE
Самое опасное в этом типе... что он заражает других плохими идеями.
Le risque avec quelqu'un comme Bueller, c'est sa mauvaise influence sur les autres.
Но опасное?
C'est pas dangereux?
Ты права : опасное это занятие - быть няней.
Tu avais raison. Le baby-sitting, c'est dangereux.
В любом случае, это очень опасное состояние!
Il est dans un état très instable.
Это очень опасное шоссе.
Cette autoroute est très dangereuse.
Опасное это дело писать двум женщинам одновременно.
C'est dangereux d'écrire à deux femmes en même temps.
Здесь слишком опасное! Пожалуйста, делайте, как я прошу!
Je prendrai mes responsabilités.
Это опасное существо.
C'est une créature dangereuse.
- Это очень опасное занятие. - Я знаю.
– Y'a pas pire pour un homme – Je sais
Разрушение луны означает опасное загрязнение их атмосферы.
Cela a entraîné une pollution mortelle de leur ozone.
Вы знали, что на планете обитает опасное существо, и из истории о Дармоке Вы знали, что общая опасность иногда сближает людей.
Vous saviez qu'une créature dangereuse vivait ici et vous saviez que, comme dans la légende de Darmok, les dangers partagés pouvaient rapprocher deux personnes.
Ќо что за опасное приключение, о котором вы говорите? ¬ ы не должны идти на риск.
Et, si Votre Grâce veut m'affubler d'une queue, je veillerai à ce qu'elle soit bien mise
Кто выбирает самое опасное направление?
Si le Fort est là-bas, c'est suicidaire d'aller par là.
Избегать риска, это самое опасное, что может сделать женщина, вроде тебя.
Il fait froid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]