English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Опасное место

Опасное место tradutor Francês

123 parallel translation
Это опасное место, полное стервятников.
Cet endroit grouille de voleurs.
Баз это опасное место.
C'est dangereux, ce coin-là.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doc, vous cherchez les ennuis.
Боюсь, его послали в опасное место. Его могут убить. - Всё куда проще.
On l'a envoyé, j'en suis sûre, dans un endroit dangereux, où il risque sa vie.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Le seul danger de turbulence se trouve dans le coeur, et nous n'y passons pas.
Возможно, её сущности соединились, чтобы помешать мне привести Сибил в самое опасное место.
Les personnalités avaient pu se réunir pour m'empêcher d'emmener Sybil là où c'était le plus dangereux.
Я волнуюсь за тебя. Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Il t'arrive toujours quelque chose... et cette académie est un endroit dangereux.
Вы могли меня послать в еще более опасное место?
A votre avis? Il n'y a pasde quartier plus dangereux.
Они никогда бы не выбрали такое опасное место.
Ouais. Tu as sûrement raison.
Это очень опасное место.
C'est un endroit très dangereux.
- Нью-Йорк опасное место.
C'est une mauvaise idée.
А теперь ты идёшь добровольцем в самое опасное место?
Et tu choisis le plus dangereux.
Недавно мы отправились по дороге, приведшей нас в опасное место.
Il y a peu, on s'est engagés sur une voie qui peut mener à un endroit dangereux.
Бандиты, воры... опасное место.
c'est le repère de la pègre.
Опасное место.
Terrain glissant.
Это опасное место.
C'est dangereux comme endroit.
Я тут у вас уже просек что лес - это жутко опасное место.
La forêt, c'est un dangereux foutoir.
Возможно, мир - не такое уж опасное место.
Le monde n'est pas si dangereux.
Вы отправитесь в очень опасное место. Будьте осторожны.
Vous devez aller dans un endroit dangereux, soyez prudente.
Наверное, чертовски опасное место.
Il doit y avoir une de ces criminalités, là-bas.
Это опасное место для тебя, Сэм,
C'est dangereux pour vous ici, Sam.
Это опасное место!
C'est un endroit dangeureux!
Им и в голову не приходит, что мир - опасное место.
Malheureusement, les jeunes ne peuvent pas comprendre que le monde est dangereux.
Опасное место.
C'est un endroit dangereux.
Это тюрьма! Тюрьма - опасное место!
La prison est un endroit dangereux.
Город - опасное место, расслабляться нельзя.
La ville est un endroit dangereux. Tu devrais y être préparée.
Отныне мир - опасное место.
Le monde va être un endroit dangereux, maintenant.
Деревообрабатывающая мастерская очень опасное место.
Un atelier, c'est très dangereux.
Хотел защищать тебя а затащил в самое опасное место на земле.
Je voulais te protéger, et te voilà dans le pire endroit au monde.
Очень опасное место, но настоящая школа жизни.
- Très dangereux, mais une véritable école de survie.
Это очень опасное место. Строго следуй моим инструкциям или мне долго придётся искать тебя.
C'est un lieu très dangereux.Ecoutez attentivement mes instructions, s'il vous plaît, ou celà prendra du temps pour vous retrouver.
тот мир - опасное место.
Le monde est un endroit dangereux.
Вот это маленькое кольцо оно... самое опасное место в мире
Que cette petite piste... c'est... C'est l'endroit le plus dangereux du monde.
Тем ни менее, это опасное место находится на муниципальной территории и вы обязаны с этим что-то сделать.
C'est laid et dangereux. C'est une propriété publique, et vous devez agir.
Это самое опасное место на всей планете
C'est le coin le plus paumé de la planète.
Мир - опасное место, и мы должны научиться защищаться от тех, кто хочет причинить нам вред...
Le monde est un endroit dangereux, et il faut apprendre à se défendre de ceux qui nous veulent du mal.
Вы занимаете девять с половиной, без фиксированной ставки и переезжаете в самое опасное место в округе. ... для некоторых животных вашго вида.
Tu empruntes à 9,5 % à taux variant, et tu déménages dans le quartier le plus dangereux de la région... pour quelqu'un de ton espèce.
- Так. Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек,... -... вы же сами понимаете.
Heureusement que vous nous avez fait venir parce qu'en haute mer, c'est dangereux pour les enfants.
Не секрет, что космос - это опасное место.
L'espace est un endroit dangereux, c'est bien connu.
Пока мы до него не доберемся, её дом опасное место.
Tant qu'on ne l'aura pas, cette maison n'est plus en sécurité.
Разве это не опасное место, для того чтобы курнуть?
C'est un bon endroit pour ça?
Дом - такое опасное место для современной женщины.
La maison est dangereuse pour une femme actuelle.
Не делай вид будто это нормально. Они дети! И сейчас старшая школа более, чем когда - либо опасное место и это наша работа провести их через нее безопасно.
Ce sont des enfants! et c'est notre job de les aider à traverser ça.
Очевидно, республика Вас-это-ни-черта-ни-касается опасное место.
Apparemment, la république de "C'est pas vos affaires" peut être un endroit dangereux.
Это опасное место.
- C'est la zone critique.
- Опасное место для леди.
Endroit dangereux pour une dame.
Это очень опасное, жестокое место, и если только дашь слабину он опрокинет тебя с такой силой, что больше не встанешь
C'est un monde dur, impitoyable, et peu importe si tu es solide ou pas, la vie hésitera pas à te mettre à genoux si tu te laisses faire!
Это - опасное место.
Il est dangereux.
Вы все должны сознавать, что первобытные джунгли Коконга - очень темное и опасное, жуткое место, где умереть проще, чем сменить пару штанов.
Comprenez bien qu'une fois dans la jungle du Coconga, on sera dans un endroit sombre et dangereux où la mort est très fréquente.
Или он и правда Властелин Свободы, и тогда ему тут не место, или у него серьёзное и опасное бредовое состояние, которое надо лечить.
Si c'est un super héros, sa place n'est pas ici. S'il souffre de délires, il doit les affronter.
Опасное место, надо быть поосторожней.
Je dois faire gaffe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]