Оставьте их в покое tradutor Francês
30 parallel translation
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
On n'est pas pressés.
Оставьте их в покое.
Pourquoi ne les laissez-vous pas tranquille?
— Так. Лицемерка! — Оставьте их в покое.
Hypocrite, c'est une hypocrite!
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Laissez-les tranquilles, ils ne vous ont rien fait!
Оставьте их в покое!
Laissez-les tranquilles!
Оставьте их в покое!
Vous ne pouvez pas les laisser tranquilles?
Оставьте их в покое!
Laissez-le!
Оставьте их в покое.
Laissez-les tranquille!
Оставьте их в покое!
Laissez la nature tranquille!
Оставьте их в покое!
Laissez la nature tranquille! Kara!
Пошевеливайтесь! Оставьте их в покое, оставьте их.
Laissez-les tranquille.
Нет, оставьте их в покое.
Non.
- Оставьте их в покое!
- Non. Mais laissez-les!
Оставьте их в покое!
Laissez-les!
Оставьте их в покое, мистер Крил.
! Laissez-lez, M. Creel.
Нет, оставьте их в покое.
Non, laissez-les.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
Tu les laisses seules quand tu dois travailler.
Оставьте их в покое, они больны.
Laisse les tranquille. Ils sont malades.
Оставьте их в покое.
- Ne les touchez pas.
Директор Син Тхэхван. Оставьте семью Ли Гичхоля в покое, прекратите их преследовать.
M. Shin Tae Hwan... ne touchez plus... à la famille de Lee Ki Chul.
Ненавижу вас! Прекратите! Оставьте их в покое! Уинни, это Мюллеры, семья из Германии. Чертовы немцы!
Sales Allemands!
- Оставьте ее в покое! - Останови их.
Fichez-lui la paix.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Je vous conseille de lâcher ce garçon, sinon j'enverrai tout aux autorités concernées.
Оставьте их в покое.
"Laissez les femmes tranquilles".
- Объясните, что происходит. - Оставьте их в покое.
- Expliquez-moi.
Ну и оставьте их в покое!
Ils sont amants.
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Allez les sauver, et laissez-nous en paix.
оставьте их 63
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290