English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Оставьте ее

Оставьте ее tradutor Francês

285 parallel translation
остановитесь! оставьте ее, лицемер.
Laissez-la tranquille, espèce d'hypocrite.
оставьте ее, мистер Морган.
- Arrêtez, M. Morgan.
На дне всегда смерть, оставьте ее профессионалам.
La mort est le fin mot de tout...
Оставьте ее в покое.
Fichez-lui la paix.
Оставьте ее здесь. Я пришлю кузнеца.
Laissons-le ici, il n'ira pas loin.
Все в порядке, оставьте ее.
C'est vrai, laisse-la.
Оставьте ее!
Laisse-la!
- Оставьте ее в покое.
Laissez-la.
Хорошо, оставьте ее для меня?
Je prends cette chambre!
- Оставьте ее. Идите в свою.
- Fichez-moi la paix, allez dans le vôtre!
Оставьте ее в покое.
Laissez-la.
О, знаете, а, оставьте ее тут.
Laissez-la là, je reviens tout de suite.
Оставьте ее на кухне.
Laissez-le dans la cuisine.
Оставьте ее там.
Laissez-la.
Оставьте ее в покое!
Laissez-la tranquille!
Она Не виновата, оставьте ее В покое!
Elle n'y est pour rien. Laissez-la partir!
Но не у нее и не у меня! Оставьте ее!
Pas elle, pas moi, laissez-la!
Оставьте ее.
Laissez-la.
Нет, нет. Оставьте ее одну.
Laissez-la seule.
Оставьте ее в покое!
Laissez-la en paix.
- Оставьте ее! - Сидеть.
Laissez-la!
- Оставьте ее.
- Laissez-la.
Оставьте ее в покое.
.. alors on laisse tranquille Tata Camille!
Оставьте её.
Laissez-la.
Нет, оставьте её себе.
Non, je veux que vous gardiez ça.
- Тихо. Оставьте её в покое.
Laissez-la tranquille.
Оставьте её...
Qu'elle y reste.
Оставьте ее в покое.
Laissez-la tranquille.
Да, оберните ее и оставьте в автомобиле, пожалуйста.
Ah, oui! Enveloppe-le.
Будьте вы прокляты! Оставьте ее в покое!
Laissez-la tranquille!
Оставьте её, пойдём.
Ca suffit! Suis-moi.
Оставьте её! Этот проклятый Пепино похитил мою любимую девочку!
Vous avez vu, c'était Peppino Califano!
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- Laissez-la tranquille, Mme D'Arcey.
Оставьте только ее в покое.
Laissez-la donc tranquille aussi!
- Подружка дорогая, и ты, дружок ее, оставьте нас.
Ma bonne Koupava, et toi son ami, laissez-moi.
Оставьте ее! Уходите!
Éloignez-vous!
Оставьте её в покое!
Laissez-la!
- Оставьте её в покое.
- Laissez-la.
Так оставьте её у себя.
Alors, gardez-la.
Оставьте её в покое!
- Laissez-le en paix! - C'est un grand acteur.
Оставьте её в покое.
Laisse-la donc.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
Laissez-nous seules, vous l'intimidez.
Оставьте мне ее до завтра, я ее поизучаю.
Est-ce que je peux la garder ce soir pour l'étudier?
Кто бы вы ни были оставьте её в покое. Отпустите её.
Alors, qui que tu sois... laisse-la tranquille.
Мистер Пени, она наша крыша, оставьте её.
Non, c'est notre assurance.
Давайте называть её по тому, что она делает. "Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи."
On devrait dire : "Laissez votre message numérique et appuyez."
Оставьте мою машину в покое и больше ее не трогайте.
Laissez ma voiture et n'y touchez plus.
- Оставьте ее в покое.
- Laissez-la!
Оставьте вы её, займитесь делом.
oubliez Ia fille! Changez de vie!
Посуду оставьте, вечером я её помою. Да, да.
Je ferai la vaisselle ce soir Oui, oui.
- Оставьте её тело! Пожалуйста!
- Laissez son corps!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]