Оставьте их в покое tradutor Turco
38 parallel translation
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Hepsi de olabileceği kadar sımsıkı düğmelenmiş.
Оставьте их в покое.
- Otobüse bin!
! Оставьте их в покое!
İşlerine karışma.
Оставьте их в покое.
Rahat bırakın onları... kendi hallerine.
Оставьте их в покое.
Neden onları rahat bırakmıyorsunuz?
Оставьте их в покое.
Onları rahat bırakın.
— Оставьте их в покое. Так, она лицемерка.
Anlaşıldı bu kız ikiyüzlü.
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Rahat bırakın onları, size bir şey yapmadılar!
Оставьте их в покое!
Rahat bırak onları.
Оставьте их в покое!
Onları bırakın.
Оставьте их в покое!
Rahat bırak onları!
Оставьте их в покое!
Onları rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте их в покое.
Kolayca kur bunları.
Оставьте их в покое.
Onları rahat bırak.
Оставьте их в покое!
Onları yalnız olsun!
Оставьте их в покое, оставьте их.
Bırakın onları, bırakın onları.
Нет, оставьте их в покое.
- Hayır. Bırak kalsınlar.
Оставьте их в покое, мистер Крил.
Onları rahat bırakın Bay Creel.
Оставьте их в покое!
Bırakın onları!
Нет, оставьте их в покое.
Hayır, bırakın onları!
- Оставьте их в покое.
- Hanımefendiyi rahat bırak.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
- Evet. Ne olacak ki? İşe giderken onları tek başlarına bırakacaksın.
Умоляю, оставьте их в покое, внутри женщины и дети.
Yalvarıyorum, onları eve götürün. İçeride kadınlar ve çocuklar var.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Acelemiz yok.
Оставьте вы их в покое. Прошу вас.
Yapma lütfen.
Оставьте их в покое...
Onu rahat bırak.
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Evet, o zaman onları takip et ve beni rahat bırak.
Оставьте семью Ли Гичхоля в покое, прекратите их преследовать.
Lee Ki Chul'un ailesine bir daha sakın bulaşmayın.
Ненавижу вас! Прекратите! Оставьте их в покое! Уинни, это Мюллеры, семья из Германии. Чертовы немцы!
Pis Almanlar!
Да оставьте вы их в покое!
Onların hiçbir alakası yok!
- Оставьте их в покое!
- Onları bırak!
Оставьте их в покое!
Benim.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Bu işin peşini bırakın ve polisi aramayı bırakın.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Bu nedenle çocuğu bırakmanızı öneririm yoksa hepsinin gerekli yetkililere ulaşmasını sağlamak zorunda kalırım.
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Gidip onları kurtarın ve bizi rahat bırakın.
оставьте их 63
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290