English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Осталось только одно

Осталось только одно tradutor Francês

61 parallel translation
Благодаря тебе, у меня осталось только одно убийство. О чем я буду рад рассказать репортерам.
J'appelle les reporters pour leur dire que je n'ai plus qu'un meurtrier à trouver.
Мне осталось только одно. Никто не в силах запретить мне мечтать.
Au moins, il y a une chose, ils ne peuvent pas m'empêcher de rêver.
У меня осталось только одно - ждать, когда проложат железную дорогу.
Je n'ai qu'à attendre ici l'arrivée du chemin de fer.
В лодке осталось только одно место.
Il n'y avait de place que pour une personne.
Видишь ли, в мире осталось только одно последнее настоящее моджо.
Tu vois, il n'en reste plus qu'un seul dans le monde.
Люк хотел отправиться домой и когда он проснулся, у него осталось только одно это желание.
Dans le cas de Luc, il voulait rentrer. Quand il s'est réveillé en tant que SolUni, il a retrouvé cette émotion.
Осталось только одно.
Un dernier détail.
У нас осталось только одно колесо, поэтому нам не взлететь.
On n'a qu'une roue, on ne peut donc pas décoller.
- Осталось только одно место.
Il me reste une danse.
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
Il ne nous reste qu'une solution, aussi triste soit-elle.
Осталось только одно, сэр.
Il y a un détail, monsieur.
Но штука в том, что у вас в машине осталось только одно место. Понимаете?
Mais, attention, vous ne pouvez prendre qu'un seul passager.
Осталось только одно.
Il ne me reste qu'une chose à faire.
Кажется, на твоем пути осталось только одно препятствие, Макс?
J'imagine qu'il n'y a plus qu'une chose sur ton chemin, Maxie.
Потому что осталось только одно, что я хотел бы тебе сказать.
Je n'ai plus qu'une seule chose à te dire.
Осталось только одно здание внутри круга.
Il ne reste qu'un immeuble dans le périmètre de recherche.
В играх лиги, осталось только одно незаполненное место.
Dans un vrai jeu, j'aurais cette case automatiquement.
Итак, осталось только одно....
Dernière chose à régler.
Осталось только одно.
Tu n'as plus qu'une chose à faire.
Если моё тело не позволит мне спасти лучшего друга... Тогда осталось только одно!
Si mon corps m'empêche de secourir mon ami, alors il ne me reste qu'une seule solution.
Осталось только одно место, где мы можем найти его и Лайлу - это
Il y a seulement qu'un endroit où on pourrais peut-être le trouver lui et Laila...
Осталось только одно место, которое нужно проверить, куда раньше приходил Кайл.
Il y a juste un dernier endroit que je dois vérifier, un endroit où, Kyle m'a dit, il avait l'habitude d'aller.
Вау. На самом деле, мальчики Лили только что узнали, что осталось только одно свободное место на единственном рейсе до Нью-Йорка и оно находится на другом конце аэропорта.
En fait, les garçons de Lily venaient juste d'apprendre qu'il n'y avait plus qu'un seul vol pour New York avec un seul siège de disponible, et que c'était de l'autre côté de l'aéroport.
Осталось только одно имя.
Il ne reste qu'un nom.
У нас осталось только одно — вооружаться.
Il n'y a qu'une seule chose à faire- - remontons nos manches.
У нас осталось только одно.
Il n'en reste plus qu'un.
Осталось только одно, что нужно было исправить.
CHLOE 2. MAMAN 3. Il restait une seule chose à arranger.
Теперь от него осталось только одно.
Il n'y a qu'une chose qui reste de lui maintenant.
Осталось только одно.
Il reste une seule chose à faire.
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
La volonté d'avoir l'Allemagne que nous méritons.
Мне осталось сделать только одно. И я освобожусь от прошлого.
Juste une chose encore et je serai libéré du passé
Осталось только одно.
Une dernière chose à faire.
Только одно слово осталось.
Plus qu'un mot.
Осталось только одно!
Voici une fois de plus le grand Clonomate!
Только... одно место осталось.
Il reste... Là-bas!
Только одно Злое Изобретение осталось.
L'une d'entre elles sera pour vous! Il ne manque plus qu'une invention.
Тогда тебе осталось делать только одно...
J'imagine. Il te reste une seule chose à faire.
"збавившись от" естити и'оуп, осталось расправитьс € только с одной оставшейс €.
REINE DU BAL DE L'AUTOMNE Sans Chastity et Hope, il ne restait plus qu'une Plastique.
Только одно осталось
Celui qui s'est échappé.
Он потерял свою возлюбленную, и поэтому ему осталось сделать только одно, самый последний шаг.
Il ne sauverait pas sa bien-aimée. Il ne restait qu'une chose à faire. Un dernier acte. "
Осталось сказать только одно : "Леди и джентльмены, отель и казино Гриндейл Палас представляют Стива Винвуда!"
Tout ce que j'aurai à dire c'est "Mesdames et Messieurs", le Casino Greendale vous présente Steve Winwood. "
И у нас осталось только еще одно не решенное дело.
Je crois qu'il nous reste une dernière chose à faire.
Полагаю, что осталось сказать только одно.
Plus qu'une chose à dire...
Тебе осталось сделать только одно, Пол.
Plus qu'une chose à faire.
Вот, теперь тебе осталось только три кофе, чтобы получить одно бесплатно.
Et voilà, plus que trois cafés et vous aurait droit à un gratuit.
" И... собираясь в Долину теней, я думаю только о том, что у меня осталось всего одно невысказанное слово
"Et... " Alors que je marche vers la vallée des ombres, "Je ne crains rien mais la pensée que j'ai pu laissé rien qu'un non dit..."
В нём осталось энергии только на одно перемещение.
Il y a seulement assez de puissance pour un seul voyage.
Осталось сделать только одно.
Il nous reste à faire une chose d'abord.
Нам осталось сделать только одно.
On a une dernière chose à faire.
Вам осталось решить только одно :
La seule chose qu'il vous reste à décider est :
Осталось сделать только одно.
- Il me reste qu'une chose à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]