Осталось только одно tradutor Turco
68 parallel translation
Благодаря тебе, у меня осталось только одно убийство.
Sayende elimde tek bir cinayet var.
Мне осталось только одно.
Bir şey var.
У меня осталось только одно - ждать, когда проложат железную дорогу.
Tek yapmam gereken, burada oturup demiryolunun gelmesini beklemek.
В лодке осталось только одно место.
Sadece bir kişi için yer vardı.
Видишь ли, в мире осталось только одно последнее настоящее моджо.
Dünyada bir tek gerçek muska kaldı.
Люк хотел отправиться домой и когда он проснулся, у него осталось только одно это желание.
Örneğin Luc, eve dönmek istiyordu. Ayıldığında sırf bu duyguya hakimdi.
Осталось только одно.
Geriye tek bir şey kaldı.
Осталось только одно.
Son bir şey kaldı.
У нас осталось только одно колесо, поэтому нам не взлететь.
Tek tekerleğimiz var... Bu yüzden havalanamayız.
Почти готово, осталось только одно : произнести заклинание.
Şimdi sihirli sözleri söylemem gerek.
В этом плане осталось только одно обязательное условие для моего мужчины.
Hayatımdaki erkekle ilgili listemde, tek olmazsa olmazım kaldı. Nedir o?
- Нам осталось только одно.
Yapılacak tek bir şey kaldı.
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
Elimizde geriye sadece tek bir olasılık kalıyor.
Осталось только одно!
Bir kez daha karşınızda, muhteşem klonmatik!
Осталось только одно, сэр.
Bir tek şey kaldı, efendim.
Но штука в том, что у вас в машине осталось только одно место. Понимаете?
Evet, ama dikkatli ol arabanda sadece tek bir kişiye yetecek yer var.
Осталось только одно.
Tek bir şey kaldı.
Ладно, осталось только одно.
Pekala, son çare.
Потому что осталось только одно, что я хотел бы тебе сказать.
"... çünkü sana söylemem gereken tek bir şey kaldı. "
Осталось только одно здание внутри круга.
1 km. çap içinde bir bina daha var.
В играх лиги, осталось только одно незаполненное место.
Normalde ortasının boş kutu olması gerekirdi ama...
Итак, осталось только одно....
Son olarak.
Осталось только одно место, где мы можем найти его и Лайлу - это
Adamı ve Laila'yı bulabileceğimiz tek bir yer var.
Осталось только одно место, которое нужно проверить, куда раньше приходил Кайл.
Bakmam gerek son bir yer daha var. Kyle eskiden gittiğini söylemişti.
На самом деле, мальчики Лили только что узнали, что осталось только одно свободное место на единственном рейсе до Нью-Йорка и оно находится на другом конце аэропорта.
Aslında Lily'nin erkekleri o an, New York'a tek bir uçuş olduğunu sadece tek kişilik yer kaldığını ve uçağın, havaalanının öteki ucunda olduğunu öğrenmişti.
Осталось только одно имя.
Bir isim kaldi.
И теперь тебе осталось только одно.
Artık senin yapabileceğin tek bir şey var...
Осталось только одно имя.
Bir isim kaldı.
У нас осталось только одно — вооружаться.
Yapacak tek şey var. Silahlanmak!
У нас осталось только одно.
Bir tane kalmış.
Осталось только одно, что нужно было исправить.
Düzeltilmesi gereken bir şey kalmıştı.
Мне осталось сделать только одно. И я освобожусь от прошлого.
Son bir şey kaldı yapmam gereken sonra geçmişten tamamen kurtulacağım.
- Осталось только одно место.
- Bir kişi kaldı.
Итак, Дэйв, осталось проверить только одно перископ!
Tamam Dave. Son işlem. Periskop yukarı.
Она только что их вернула. Ей осталось всего одно нарушение, что бы лишиться их навсегда.
Bir kez daha ceza yerse ehliyetini tamamen kaybeder.
В принципе, нам осталось только выучить еще одно приветствие.
Aslında yapacağımız şey başka bir tezahürat öğrenmek.
Только... одно место осталось.
Sadece... o yer kaldı.
Только одно Злое Изобретение осталось.
Sadece bir Şeytani İcat kaldı.
Мне осталось проверить только одно место.
Bakabileceğim tek yer var.
Тогда тебе осталось делать только одно...
O zaman sanırım yapacak tek bir şeyin kaldı.
Так что, к сожалению, осталось сделать только одно перед моим уходом.
Ne yazık ki, ayrılmadan önce bana yapılacak tek şey kalıyor.
"збавившись от" естити и'оуп, осталось расправитьс € только с одной оставшейс €.
Chastity ve Hope'un düşüşüyle sadece bir Plastik kalmıştı kek!
По одной букве в каждое окно, большая реклама, что только несколько осталось.
Her pencereye bir harf, yeni büyük bir reklam. "Son birkaç ev kaldı".
Только одно осталось
Ucuz kurtulan kızımız.
Он потерял свою возлюбленную, и поэтому ему осталось сделать только одно, самый последний шаг.
Sevgilisini öldürmüştü ve artık yapılacak son bir şey vardı. Son bir sahne. "
Там только одно правило осталось в любом случае.
Yine de tek bir kural kaldı.
Осталось сказать только одно : "Леди и джентльмены, отель и казино Гриндейл Палас представляют Стива Винвуда!"
Sanırım tek söylemem gereken, "Bayanlar ve Baylar Greendale Resort ve Kumarhanesi, Steve Winwood'u sunar."
И у нас осталось только еще одно не решенное дело.
Sanıyorum artık ilgilenilmesi gereken tek bir mesele kaldı.
Полагаю, что осталось сказать только одно.
Sanıyorum ki söylenecek tek şey kaldı :
Тебе осталось сделать только одно, Пол.
Artık geriye tek bir şey kaldı Paul. - Yael.
В нём осталось энергии только на одно перемещение.
Sadece tek seferlik güç kaldı içinde.
осталось только 32
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одно очко 16
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного человека 38
одно очко 16
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18