English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Открываем

Открываем tradutor Francês

258 parallel translation
И почему мы никогда не открываем окна?
Et pourquoi garder les fenêtres fermées?
Мы открываем наш новый штаб.
Nous inaugurons notre nouveau centre.
- Мы открываем свои в самый сочельник. Говорят так правильнее.
Nous ouvrons les nôtres la veille de Noël, nous autres.
И сегодня ночью мы открываем телефонную линию по вопросам психического здоровья.
Et ce soir, nous parlerons des maladies mentales.
Не открываем, значит, нас нет. А если мы дома и не открываем, значит, мы никого не хотим видеть.
Et si nous sommes là et nous n'ouvrons pas... c'est que nous n'avons pas envie d'ouvrir...
Завтра 4 июля, и мы открываем сезон.
Bon sang, c'est le 4 juillet, demain. Et on sera ouverts pour les estivants.
Мы открываем магнитное поле.
On ouvre le champ magnétique!
Открываем дверь седьмого номера, а там лужа крови.
Quand on a ouvert la porte du 7, .. une mare de sang.
В этом погружении мы заново открываем ощущения.
Dans cet abîme, nous redécouvrons des sensations
Каждый раз, когда мы глядим на вселенную в ином диапазоне света, мы открываем новую дверь восприятия.
Quand on utilise un nouveau type d'exploration... on ouvre une nouvelle porte de la perception.
Разгадывая тайны космоса, мы открываем новые миры.
Puis, de nouveaux mondes sont découverts... alors que nous élucidons les mystères du cosmos.
Возможно, мы открываем черный ящик, и все представления о пространстве-времени изменятся.
Cette boîte à Pandore bouleversera nos conceptions espace-temps.
Господа, обычно мы открываем заседание повесткой дня.
D'ordinaire, nous lisons d'abord le procès-verbal.
Мы не знаем, где находимся. Они тоже. Сближаемся на встречных курсах... и открываем путь врагу.
Si on se trompe sur notre position et les autres aussi, il va y avoir des collisions, et la route sera ouverte à tous.
Открываем двери.
Armez les portes.
Открываем дверь, не...
On ouvre la porte...
Мы открываем магазин через дорогу.
On ouvre un magasin, en face.
Ну, мы открываем наружную дверь. При этом разница давлений на палубе и снаружи выбросит все контейнеры в космос.
- On ouvre la porte extérieure, ce qui dépressurise la pièce et aspire les containers dans l'espace.
Мы требуем безусловной сдачи этой станции, или мы открываем огонь.
Nous exigeons la reddition sans conditions de cette station spatiale ou nous ouvrons le feu.
- Открываем клетку.
Nous ouvrons la cage.
" Открываем пошире. Видишь?
" La porte est assez grande.
Мы даже не выбрасываем его. Мы просто открываем окно и оно улетает как семена одуванчика.
Il suffit d'ouvrir une fenêtre pour qu'ils s'envolent comme des spores de pissenlit.
Мы сверим наши координаты. Открываем. Я должен включить камеру.
On peut vérifier le réglage de l'objectif de ma caméra?
Знаешь, Лолита, я и мой сосед открываем новый клуб.
Tu sais, Lolita, ma voisine et moi, on fonde un nouveau club.
Открываем люк.
On ouvre le sas.
Так. Сейчас открываем багажник, и делаем все очень быстро.
Ouvre le coffre.
Либо вы ждете, пока я превращусь в вампира. Или мы открываем двери, и вчетвером нападаем на них с помощью подручных средств.
Soit vous attendez ma transformation et vous me faites la peau soit on ouvre la porte pour les attaquer à nous quatre avec tout ce qu'on a.
Этот твой ящик Пандоры... мы открываем его вместе.
Cette boîte de Pandore... C'est ensemble que nous l'ouvrons.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Nous sommes heureux d'être ici aujourd'hui. Le travail n'a pas manqué mais nous voici réunis pour en récolter les fruits. Je cède la parole au chef du service fédéral de la santé publique.
Мы открываем канал, собираем как можно больше сенсорных данных, и закрываем его.
On ouvre un conduit, recueille le plus de données possibles, puis on referme.
С обложки выглядит, как будто большой бюст... не спеша открываем... задница шимпанзе! Посмотри на эту. Вот эта смешная.
Tiens, j'en ai une drôle.
Открываем!
Le voilà l
- Открываем ту дверь.
On va défoncer la porte.
Мы открываем подарки!
On ouvre les cadeaux!
" В пятницу вечером церемония начинается со встречи в баре, где мы открываем уик-энд.
Le vendredi soir, on se retrouve dans un bar pour lancer le week-end.
Мы пережили их... но мы никогда не переживем их смерти... и в честь памяти наших близких... мы открываем этот мемориал.
Afin de surmonter notre douleur, de pouvoir oublier la présence de la mort, il nous faut pleurer et célébrer la leur par ce mémorial.
Мы открываем двери!
On va ouvrir les portes!
Мы открываем наш концерт, посвященный дню гимназиста!
Nous débutons le concert des écoliers de l'institut!
Ну, тогда возвращаемся, отдаем деньги и открываем какое-нибудь кафе.
Rends-lui l'argent et monte une épicerie.
Именем Советского Союза, ни шагу назад или мы открываем огонь.
Au nom de l'Union Soviétique plus un pas en arrière, ou nous tirons.
Открываем канализационный люк!
Ouvrez la vanne des égouts!
Открываем ещё один магазин возле Гарсона.
On va ouvrir dans Garson
- Мы подарки открываем? - Нет.
On ouvre les cadeaux?
Мы на самом деле хотим узнать кто мы такие, из происходящих событий мы хотим узнать больше и больше про себя все время, чтобы действительно понять что же нас удручает и как мы открываем себя.
EST eut un immense succès. Des chanteurs, des stars de cinéma et des milliers d'Américains ordinaires suivirent la formation dans les années 70.
Мы открываем Хайв заново.
Nous réouvrons la ruche.
- Открываем, ребята.
- Carte haute, les gars.
Открываем огонь, капитан.
Tirs effectués, capitaine.
Открываем дверь.
J'ouvre cette porte.
Зерос, открываем люк!
Zeros, accroche-toi.
Открываем купол.
40, 39, 38, 37...
Открываем страницу 131, и видим местонахождение судьи и простых крестьян...
Regardez page 131, le magistrat ici, et les classes paysannes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]