Открываю tradutor Francês
565 parallel translation
Я открываю голубятню
♪ J'ai grand ouvert ma maison de pigeon ♪
♪ То как будто открываю сумку Мери Поппинс ♪
C'est comme ouvrir le sac de Mary Poppins
Каждый раз, как я открываю рот, ты бьёшь меня по лбу.
Chaque fois que j'ouvre la bouche, vous me répondez mal.
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти... Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
J'ai été idiote mais chaque jour je remarque ce qu'elle avait et que je n'ai pas :
И когда я открываю его, он говорит : "Папа", а не "Очи чёрные".
Quand je l'ouvre, j'entends "Papa" et non "Les yeux noirs"!
Боже, видели бы вы как я открываю бутылку пива.
J'arrive même à ouvrir les bouteilles de bière.
Так я дома. Я открываю дверь.
Mais je suis là.
Вы увидите, сэр, что всякий раз, когда я открываю свой рот, я неизменно что-нибудь говорю.
Vous verrez, monsieur, que j'ouvre invariablement ma bouche à tort.
Таким образом, я набираю 5-6 тысяч долларов и открываю свой бизнес.
Encore 5 à 6000 $, et je me lance.
Я, как обычно, открываю дверь и там стоит мистер Стерн.
C'ètait M. Stern.
О женщинах не говорю, я их открываю с вами.
Je ne parle pas des femmes, je les ai découverte avec vous.
- Открываю.
- Ouverture aux as.
Я уговорила господина Года дать мне денег. Так что я открываю свой бар.
Goda va me prêter de l'argent pour ouvrir un bar.
Я открываю вам величайшую тайну.
Je vous révèle le plus étonnant des secrets.
Считаю до трех и открываю огонь!
Je compte jusqu'à 3 et je vous tire!
Я открываю вам душу, чего же боле?
- Je vous ouvre mon coeur. Que vous faut-il de plus?
Я открываю панель доступа.
Je suis en train d'ouvrir le panneau d'accès.
Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.
Désolée, mais je n'ouvre jamais ma porte à des inconnus à la nuit tombée.
Я открываю дверь.
J'ouvre la porte.
Я открываю все двери!
J'ouvre toutes les portes!
Открываю.
- J'ouvre.
Я его открываю.
Je l'ouvre.
Я не открываю окна, потому что они заедают, и, мне кажется, я вам уже говорил, что очень спешу.
Je n'ouvre pas les fenêtres, à cause des barres. Et comme je vous l'ai dit, je suis pressé.
Ты нашел для кантаты лучшую певицу, я открываю Рай. Переписать?
Elle chante ta cantate et j'ouvre le Paradise.
Каждый раз, как открываю дверь, мне кажется, сейчас я его увижу.
À chaque fois que j'ouvre une porte, j'ai l'impression que je vais le voir.
А я открываю новое, случайно, интуитивно, или просто потому, что я - это я, на стене кафе "Ден Энгел".
Le nouveau, c'est moi qui l'ai découvert, comme ça, par hasard, par intuition, ou parce que c'était moi, sur le mur des toilettes d'un bistrot.
я сам могу их отвезти. я открываю салон € понских мотоциклов.
Je pourrais, mais je dois travailler sur la campagne de moto.
А потом как я открываю дверь. Мы это после смонтируем.
Mes jambes, on les collera avec le reste.
Я открываю защитное стекло.
Je défais ma visière.
Я открываю дверь, хорошо?
J'ouvre la porte, d'accord?
Я их нахожу, открываю, вдыхаю в них жизнь. И тут они уходят.
Je les trouve, les découvre, leur insuffle la vie et ils disparaissent.
Открываю ловушку. Не смотри прямо в неё
- Ne regarde pas dans le piège.
Ч я открываю.
Je l'ouvre.
- Кран открываю.
- J'ouvre l'eau.
- ƒа, открываю.
C'est ça, vas-y
Я открываю рот, а оттуда вырываются странные слова.
J'ouvre la bouche et il en sort des mots bizarres.
В 12 часов 28 минут я открываю второй правый ящик стола и достаю пистолет.
À 12 h 28 exactement, j'ouvre le tiroir de mon bureau, en bas à droite.
В 28 минут первого я открываю второй правый ящик своего стола,
À 12 h 28 exactement, j'ouvre le second tiroir de mon bureau,
Я снова открываю додзё Кобра Кай. Пора вернуть всё на свои места.
C'est un coup mortel.
Я открываю бутербродом с тунцом.
J'ouvre avec un sandwich au thon.
Ќо думаю что больше всего € люблю в этом доме... это голоса звучащие мне навстречу когда € открываю дверь.
Mais ce que j'aime plus que tout ce sont les voix qui m'y accueillent.
Я открываю Вам нечто такое, что, будучи услышанным на моей планете, было бы очень опасно для меня.
Je vous révèle quelque chose qui pourrait être dangereux pour moi si on le savait.
Я открываю ресторан.
Vous savez que je reviendrai.
Сегодня я открываю свою дверь вам и всем художникам.
Ce soir, je t'ouvre ma porte ainsi qu'à tous les artistes.
Я всегда открываю аптечки.
J'ouvre toujours les pharmacies.
Я открываю газету, и вот о чём мне приходится читать?
J'ouvre le journal et que vois-je?
Открываю канал.
J'ouvre une fréquence.
В полночь я открываю дверь в подъезд.
A minuit, je vous ouvre le portail.
Я не открываю дверь, я просто вытаскиваю ключ.
Je te le jure sur la tête de tous les Soubeyran. Maintenant, il faut que je me décide.
итак, € открываю дверь.
Allez-y.
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открытость 18
открыть ворота 120
открытие 40
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открытость 18
открыть ворота 120
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20