Откуда вы tradutor Francês
3,508 parallel translation
Откуда вы знаете?
Comment le savez-vous?
- Откуда вы знаете?
- Comment le savez-vous?
Откуда вы знаете?
Qu'en savez-vous?
Откуда вы знаете, что выиграете?
Comment vous pouvez savoir que vous allez gagner?
Откуда вы? ( шотл. )
Vous êtes d'ici?
Я увидел откуда вы приходите.
Je vois d'où vous venez.
Откуда вы узнали?
Comment l'avez-vous appris?
И откуда вы всегда знаете, что мне нужнее всего?
Vous savez toujours me faire plaisir!
Но откуда вы взяли лимоны?
Où avez-vous eu les citrons?
Откуда вы его знаете?
Comment le connaissez-vous?
Откуда вы всё это знаете?
Comment pouvez-vous savoir tout ça?
50 % за 45 дней! Тут явно что-то нечисто. Откуда вы знаете?
Ca m'a pas l'air tres honnete, leur histoire de 50 % en 45 jours.
Но, сэр, откуда вы это знаете?
Mais, Sir, comment savez-vous celà?
Откуда вы это знаете?
Comment le savez-vous?
Так что, я предполагаю что у вас нет бампера машины Ребята, откуда вы?
Donc, je suppose que n'avez pas d'auto-tamponneuses d'où vous venez?
Простите, я... Откуда вы знали моего мужа?
Excusez-moi, comment connaissiez-vous mon mari?
Около двух миллионов лет назад... это было место рождения мегалодона. Откуда вы знаете?
Il y a 2 millions d'années, c'était une zone de reproduction des mégalodons.
Откуда вы приехали?
D'ou sortez-vous?
Так откуда вы с Ником знаете друг друга?
Comment toi et Nick vous vous connaissez?
- Откуда вы говорите?
- D'ou ça vient ça?
Иронич этого Вашего акта протеста в том, что Вас готовы принять лишь те страны, в которых дела ведутся хуже, чем в той, откуда Вы уезжаете.
L'ironie de cet acte de protestation est que les seuls pays qui t'accueilleront sont aussi ceux qui sont bien pires que celui que tu vas quitter.
- Откуда вы ее знаете?
- Patty Pravo? D'où tu la connais, toi?
Откуда вы знаете Раймона?
Comment vous connaissez Raymond?
Откуда вы знаете?
Ton boulot est plus important que des vacances.
Откуда вы взялись в моём доме?
Alors que faites-vous chez moi?
Откуда вы знаете меня?
Comment me connaissez-vous?
Откуда вы знаете Дану Стил?
Comment vous connaissez Dana Steele?
Откуда вы меня знаете?
Comment vous me connaissez?
Да. Откуда вы знаете?
Comment vous le savez?
Откуда вы знали, что я именно этого хотел?
Comment saviez-vous ce que je voulais?
Пожалуйста, расскажите суду, откуда вы знаете подсудимую, Лорну Морелло.
Décrivez à la cour votre relation avec l'accusée, Lorna Morello.
Вот откуда вы писаете.
C'est d'ici que sort le pipi.
- Откуда вы знаете?
- Qu'est-ce qui m'a trahi?
Откуда вы знаете, что нет пожара, сэр?
Comment savez-vous qu'il n'y a pas de feu, monsieur?
Откуда вы так много знаете об этом?
Comment en savez vous autant à ce propos?
Откуда вы знаете мистера Роналдо?
Comment avez vous connu M. Ronalado?
Откуда вы это знаете?
Pourquoi?
Откуда вы это знаете?
Vous pouvez voir tout ça?
Откуда вы знаете моё имя?
Comment connaissez-vous mon nom?
Откуда вы знаете?
Comment savez-vous ça?
Откуда мне знать, что Вы работаете на нее?
Comment savoir si vous travaillez pour elle?
Мы просто напишем, что это обнаружилось на обычном рентгене после того, как вы получили трещину на лодыжке. - Откуда у меня трещина на лодыжке?
Vous l'avez su lors d'une scintigraphie osseuse suite à une petite fracture de la cheville,
Вы можете сказать, откуда льется вода?
Peux-tu me dire d'où vient l'eau?
Вы можете сказать, откуда льется вода?
Savez-vous d'où vient l'eau?
Откуда мне было знать, что все выйдет боком?
Comment pouvais-je deviner que ça irait de travers?
Откуда нам знать, что вы не вернулись на следующий день, чтобы убить его?
Comment peut-on savoir que vous n'y êtes pas retourné le lendemain pour le tuer?
Вы откуда, из Кубы?
Vous êtes quoi, Cubain?
А об этом вы откуда узнали, доктор Лектер? Джек Кроуфорд попросил меня выступить консультантом по делу.
Jack Crawford m'a demandé d'examiner l'affaire.
Я зафиксирую, что смогу, а вы следом пройдёте ниткой, зашивая всё, откуда проступает кровь.
Je vais clamper tout ce que je peux et vous suturez derrière moi tout ce que vous voyez qui saigne.
И откуда же вы знаете Пайпер Чепмен?
Et comment la connaissez-vous?
Он, сломя голову, мчится туда, откуда пришёл, ну вы понимаете.
Il retourne à toute vitesse de là où il est venu, vous voyez ce que je veux dire?
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы это знаете 175
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы это знаете 175