Откуда вы знали tradutor Francês
102 parallel translation
- Откуда вы знали, что найдете его там?
Vous saviez qu'il y serait?
Если вы были у него неделю назад, откуда вы знали, что он в квартире 25С, куда повели нас вчера?
N'étant pas venu depuis une semaine, comment saviez-vous le chemin, quand vous nous avez guidés, hier?
- А откуда вы знали, как меня найти?
Il m'a fallu venir. Comment m'avez-vous trouvée?
- Откуда Вы знали, что я останусь?
- Vous saviez que je dormirais là?
Откуда вы знали, что эта дама поднимется на корабль?
Comment saviez-vous qu'elle allait venir à bord?
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем?
Vous avez capturé Scott et Sulu pour nous attirer ici.
Откуда Вы знали, что я скажу о Вашем блефе?
Vous saviez que j'allais prouver que vous bluffiez?
Откуда вы знали, что то, что они говорят, правда?
- Comment vous saviez ça?
Господин Асаги... откуда вы знали моего отца?
puis-je vous demander comment vous avez connu mon oncle?
- Нет, пейте! - Откуда вы знали?
- Comment le savez-vous?
А откуда вы знали, что у них чёрный пояс?
Comment saviez-vous qu'ils étaient ceinture noire?
Откуда вы знали, что ключи в машине?
Comment saviez-vous qu'il y aurait des clés dans le camion?
Откуда Вы знали, что делать?
Comment avez-vous su quoi faire?
Откуда вы знали, что нужно было делать? А, это.
- comment saviez-vous quoi faire?
Откуда вы знали моего отца?
Comment connaissiez-vous mon père?
Откуда вы знали, что мы там?
Comment vous avez su où nous trouver?
А откуда вы знали друг друга?
Comment vous vous connaissez?
"Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?"
Comment saviez-vous qu'ils étaient là avant d'ôter l'adhésif?
Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?
Comment saviez-vous qu'ils étaient là avant d'ôter l'adhésif?
Откуда вы знали старшину Бика?
D'où vous le connaissiez?
Тогда откуда вы знали, что он здесь похоронен?
Comment saviez-vous qu'il était enterré là?
Тогда откуда вы знали, что они уезжали? Может, они покурить выходили.
Peut-être qu'ils sont sortis pour fumer.
- Холмс, откуда вы знали, что я вас найду?
- Vous le saviez?
Откуда вы знали что я в вас нуждалась?
Comment vous avez su?
Откуда вы знали, что прийти надо именно сюда?
- Comment saviez-vous où chercher?
Откуда вы знали мужа Джун?
Vous connaissiez son mari?
Откуда вы знали?
Comment le sais-tu?
Откуда вы знали, что зам.начальника поймает вас на этой маленькой хитрости и предложит себя в качестве пешки?
Comment as-tu cru que le député Warden tomberai dans votre petite ruse et s'offrirait comme un pion?
Так откуда вы знали Петровски?
Donc, comment avez-vous connu Mr Petrowski?
Откуда вы знали Рейнса? Вы познакомились в Нью-Йорке?
Tu connaissais Raines avant de quitter New York?
Откуда вы знали, где искать?
Comment saviez-vous où chercher?
А откуда вы знали мистера...
Comment avez vous dit monsieur...?
Откуда вы это знали?
Qu'en savez-vous?
Откуда Вы это знали?
Comment le saviez-vous?
Доктор Мароу, откуда вы знали, что я нужна этому дому?
Comment saviez-vous que la maison me voulait?
Откуда вы это знали?
Comment le saviez-vous?
Вы знали кто они были, откуда и что это были за люди?
Ca serait bien de raconter une histoire à leur sujet.
- Он спрашивает, откуда вы знали?
Comment t'as su?
Откуда вы знали?
Comment vous le savez?
Откуда вы знали?
S'il était vieux, l'ostéoporose serait normale.
- Откуда вы знали, что делать?
- Comment saviez-vous quoi faire?
Откуда вы ее знали?
Comment la connaissiez-vous?
Откуда... откуда вы знали как меня назвать?
Comment savez-vous ça?
Вы не против, если я поинтересуюсь, откуда вы его знали?
Je peux savoir comment vous le connaissez?
Откуда именно вы ее знали?
Vous étiez proches?
Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
Je suppose que quand vous avez vu votre mari donner à Cullen l'argent, vous saviez d'une certaine façon que la malette allait exploser.
Я знаю, откуда вы пришли. Вы знали жертву.
Vous connaissiez la victime.
Вы знали имена потенциальных британских террористов, но вам не удалось передать их, потому что вы не хотели рассказывать, откуда они у вас.
Vous aviez les noms de terroristes britanniques potentiels, mais vous ne les avez pas transmis parce que vous ne vouliez pas révéler où vous les aviez eus.
И вы ничего не знали о том, откуда она?
L'arrêter.
Откуда вы её знали?
Comment est-ce que vous la connaissiez?
Вы не знали? Откуда я мог знать?
Comment j'aurais pu le savoir?
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16