English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Откуда вы знали

Откуда вы знали tradutor Francês

102 parallel translation
- Откуда вы знали, что найдете его там?
Vous saviez qu'il y serait?
Если вы были у него неделю назад, откуда вы знали, что он в квартире 25С, куда повели нас вчера?
N'étant pas venu depuis une semaine, comment saviez-vous le chemin, quand vous nous avez guidés, hier?
- А откуда вы знали, как меня найти?
Il m'a fallu venir. Comment m'avez-vous trouvée?
- Откуда Вы знали, что я останусь?
- Vous saviez que je dormirais là?
Откуда вы знали, что эта дама поднимется на корабль?
Comment saviez-vous qu'elle allait venir à bord?
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем?
Vous avez capturé Scott et Sulu pour nous attirer ici.
Откуда Вы знали, что я скажу о Вашем блефе?
Vous saviez que j'allais prouver que vous bluffiez?
Откуда вы знали, что то, что они говорят, правда?
- Comment vous saviez ça?
Господин Асаги... откуда вы знали моего отца?
puis-je vous demander comment vous avez connu mon oncle?
- Нет, пейте! - Откуда вы знали?
- Comment le savez-vous?
А откуда вы знали, что у них чёрный пояс?
Comment saviez-vous qu'ils étaient ceinture noire?
Откуда вы знали, что ключи в машине?
Comment saviez-vous qu'il y aurait des clés dans le camion?
Откуда Вы знали, что делать?
Comment avez-vous su quoi faire?
Откуда вы знали, что нужно было делать? А, это.
- comment saviez-vous quoi faire?
Откуда вы знали моего отца?
Comment connaissiez-vous mon père?
Откуда вы знали, что мы там?
Comment vous avez su où nous trouver?
А откуда вы знали друг друга?
Comment vous vous connaissez?
"Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?"
Comment saviez-vous qu'ils étaient là avant d'ôter l'adhésif?
Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?
Comment saviez-vous qu'ils étaient là avant d'ôter l'adhésif?
Откуда вы знали старшину Бика?
D'où vous le connaissiez?
Тогда откуда вы знали, что он здесь похоронен?
Comment saviez-vous qu'il était enterré là?
Тогда откуда вы знали, что они уезжали? Может, они покурить выходили.
Peut-être qu'ils sont sortis pour fumer.
- Холмс, откуда вы знали, что я вас найду?
- Vous le saviez?
Откуда вы знали что я в вас нуждалась?
Comment vous avez su?
Откуда вы знали, что прийти надо именно сюда?
- Comment saviez-vous où chercher?
Откуда вы знали мужа Джун?
Vous connaissiez son mari?
Откуда вы знали?
Comment le sais-tu?
Откуда вы знали, что зам.начальника поймает вас на этой маленькой хитрости и предложит себя в качестве пешки?
Comment as-tu cru que le député Warden tomberai dans votre petite ruse et s'offrirait comme un pion?
Так откуда вы знали Петровски?
Donc, comment avez-vous connu Mr Petrowski?
Откуда вы знали Рейнса? Вы познакомились в Нью-Йорке?
Tu connaissais Raines avant de quitter New York?
Откуда вы знали, где искать?
Comment saviez-vous où chercher?
А откуда вы знали мистера...
Comment avez vous dit monsieur...?
Откуда вы это знали?
Qu'en savez-vous?
Откуда Вы это знали?
Comment le saviez-vous?
Доктор Мароу, откуда вы знали, что я нужна этому дому?
Comment saviez-vous que la maison me voulait?
Откуда вы это знали?
Comment le saviez-vous?
Вы знали кто они были, откуда и что это были за люди?
Ca serait bien de raconter une histoire à leur sujet.
- Он спрашивает, откуда вы знали?
Comment t'as su?
Откуда вы знали?
Comment vous le savez?
Откуда вы знали?
S'il était vieux, l'ostéoporose serait normale.
- Откуда вы знали, что делать?
- Comment saviez-vous quoi faire?
Откуда вы ее знали?
Comment la connaissiez-vous?
Откуда... откуда вы знали как меня назвать?
Comment savez-vous ça?
Вы не против, если я поинтересуюсь, откуда вы его знали?
Je peux savoir comment vous le connaissez?
Откуда именно вы ее знали?
Vous étiez proches?
Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
Je suppose que quand vous avez vu votre mari donner à Cullen l'argent, vous saviez d'une certaine façon que la malette allait exploser.
Я знаю, откуда вы пришли. Вы знали жертву.
Vous connaissiez la victime.
Вы знали имена потенциальных британских террористов, но вам не удалось передать их, потому что вы не хотели рассказывать, откуда они у вас.
Vous aviez les noms de terroristes britanniques potentiels, mais vous ne les avez pas transmis parce que vous ne vouliez pas révéler où vous les aviez eus.
И вы ничего не знали о том, откуда она?
L'arrêter.
Откуда вы её знали?
Comment est-ce que vous la connaissiez?
Вы не знали? Откуда я мог знать?
Comment j'aurais pu le savoir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]