English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Откуда ты можешь знать

Откуда ты можешь знать tradutor Francês

72 parallel translation
Нет, конечно. Откуда ты можешь знать это?
Tu ne sais pas ce que c'est?
Откуда ты можешь знать про наших женщин?
Comment connaîtriez-vous nos femmes?
А откуда ты можешь знать, что я говорю женщинам?
Comment peux-tu savoir ce que je dis aux femmes?
Откуда ты можешь знать, что я сейчас чувствую?
Comment tu pourrais savoir?
- Откуда ты можешь знать?
Comment le sais-tu?
Откуда ты можешь знать, как поступила бы моя мама?
Non, tu n'as aucune idée de ce que ma mère aurait fait.
Откуда ты можешь знать, что он там делает?
Comment pouvez-vous être si sure qu'il ai tout plaqué?
Откуда ты можешь знать правду?
- Comment savoir la vérité?
Да откуда ты можешь знать?
- Comment vous le savez?
- А откуда ты можешь знать?
- Comment pouvez-vous en être si sûr?
- Откуда ты можешь знать?
- Non. - Comment peux-tu en être sûre?
- Откуда ты можешь знать?
- T'en sais rien.
Откуда ты можешь знать?
Qu'en savez-vous?
Откуда ты можешь знать?
Comment tu peux le dire?
Ну откуда ты можешь знать, что моё, что не моё?
Oh, tu sais ce qui est moi et ce qui ne l'est pas?
Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
Comment sais tu qu'elle n'utilisera pas ça pour marchander et obtenir un meilleur accord?
Откуда ты можешь знать?
Comment tu sais ça?
Откуда ты можешь знать это?
Comment peux-tu savoir ça?
Откуда ты можешь знать?
Comment le sais-tu?
Откуда ты можешь знать это наверняка?
Comment pourrez tu le savoir?
- Откуда ты можешь знать?
- Comment tu sais?
Откуда ты можешь знать?
Comment sais tu ça?
Ну, ты вообще-то на них не смотришь, откуда ты можешь знать?
Tu ne les regardes pas, comment peux tu le savoir?
- Откуда ты можешь знать?
- Qu'en sais-tu donc?
– Откуда ты можешь знать? – Потому что знаю, понятно?
Parce que je le sais, d'accord?
Откуда ты можешь знать, что Кэтрин думает?
Comment saurais-tu ce que Catherine pense?
Откуда ты узнал? Как ты можешь знать об этом?
Comment le savez-vous?
- Откуда ты можешь её знать?
Comment connaissez-vous cette voiture?
Да, а мне откуда знать? Ты не можешь заставить меня прекратить помогать людям.
- Qu'est-ce que j'en sais?
Откуда ты можешь её знать?
Comment tu l'as su?
Тогда откуда ты это можешь знать?
Il eût été plus sage de ne pas m'en mêler...
И откуда ты можешь это знать?
Je vous plais. Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Откуда мне знать? ! Ты можешь быть кем угодно!
- Comment je peux le savoir?
Откуда ты можешь это знать, Джеб.
Tu n'en sais rien, Jeb.
Откуда ты можешь это знать? - Ты можешь орать до посинения, я все равно это дело не брошу.
Continue de raconter n'importe quoi si tu veux, mais je continuerai à en prendre.
Tилк, откуда ты это можешь знать...
Niveau d'alerte :
Откуда ты можешь это знать?
Comment le sais-tu?
Откуда, черт возьми, ты можешь это знать?
Merde qu'est-ce que t'en sais?
Откуда ты можешь это знать?
Comment est-il possible que tu saches ça?
Я спросил : "Откуда ты знаешь?" Как ты можешь знать?
Comment pourriez-vous le savoir?
Какого черта, откуда ты можешь знать про это?
Comment le savez-vous?
- Откуда ты можешь ее знать.
- Impossible.
Ой, да ладно. Откуда ты можешь это знать.
Tu le connais même pas.
Откуда ты можешь об этом знать?
Comment c'est possible?
Откуда ты можешь это знать?
- Comment tu sais ça?
Откуда ты можешь это знать?
Comment sais tu tout ça?
— Откуда ты можешь это знать?
- Comment tu le sais?
Откуда ты можешь это знать?
Comment peux-tu dire cela?
Да откуда ты вообще можешь знать о таком?
Comment est ce que tu sais ça?
Откуда ты можешь это знать?
Comment tu peux savoir ça?
- Да? И откуда ты можешь это знать?
– Ouais, qu'est-ce que t'en sais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]